some day这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得some day应该怎么翻译呢?some day的原意又是什么呢?
[例句] Don't lose heart! You'll master Japanese some day .
[误译] 不要气馁,过些日子 你会精通日语。
[原意] 不要气馁,总有一天 你会精通日语。
[说明] 本例的some 是形容词,day是名词,此处的some day 等于副词someday,意为“有朝一日”、“总有一天”。some days(两词不连在一起)才是“一些日子”。