skeleton in the closet [cupboard, house]这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得skeleton in the closet [cupboard, house]应该怎么翻译呢?skeleton in the closet [cupboard, house]的原意又是什么呢?
[例句] The skeleton in the closet should not be made public.
[误译] 壁橱中的骸骨 不可公开。
[原意] 家丑 不可外扬。
[说明] skeleton in the closet [cupboard, house] 意为“家丑”、“家中丢脸的事情”。
更多与skeleton in the closet [cupboard, house]有关的资料