英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 容易误译的英语 >  第1011篇

容易误译的英语:shotgun wedding [marriage]

所属教程:容易误译的英语

浏览:

2022年06月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

shotgun wedding [marriage]这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得shotgun wedding [marriage]应该怎么翻译呢?shotgun wedding [marriage]的原意又是什么呢?

shotgun wedding [marriage]

[例句] Henry and Janet had a shotgun wedding last week.

[误译] 享利和珍妮特上周举行了有猎枪保卫的婚礼 。

[原意] 享利和珍妮特上周奉子成婚 。

[说明] shotgun wedding or shotgun marriage(美国口语)意为“为怀孕所迫而举行的婚礼”,源自这样的事例:未婚先孕时女方父亲就以猎枪(shotgun)强迫男方快娶其女儿过门,不然,无情的猎枪一响就会叫他丧命。

更多与shotgun wedding [marriage]有关的资料


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淮南市白马服装城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐