Secretary of Commerce这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Secretary of Commerce应该怎么翻译呢?Secretary of Commerce的原意又是什么呢?
[例句] He was the Secretary of Commerce .
[误译] 他当过商务秘书 。
[原意] 他当过(美国的)商务部长 。
[说明] 美国的内阁成员(部长)不称minister,而称secretary。英国的大部分内阁成员(大臣)也称secretary(英国没有Secretary of Commerce这样一个职位)。