picture [portrait]这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得picture [portrait]应该怎么翻译呢?picture [portrait]的原意又是什么呢?
[例句] This is a picture [portrait] of Jeremy's .
[误译] 这是杰里米的肖像 。
[原意] 这是杰里米收藏的画 。
[说明] This is a picture [portrait] of Jeremy's含双重所有格,意指某人收藏的画。取消's所有格而只用of所有格,即This is a picture [portrait] of Jeremy才是“这是杰里米的肖像”。