out of question这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得out of question应该怎么翻译呢?out of question的原意又是什么呢?
[例句] It is out of question that Ivan can get up early.
[误译] 要伊万早起是有问题的 (即办不到的)。
[原意] 要伊万早起是不成问题的 。
[说明] out of question意为“不成问题的”、“毫无疑问的”、“当然”、“的确”。它与beyond question同义。