make an exhibition of oneself这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得make an exhibition of oneself应该怎么翻译呢?make an exhibition of oneself的原意又是什么呢?
[例句] The painter made an exhibition of himself last week.
[误译] 那位画家上周举办了个人画展 。
[原意] 那位画家上周出丑 了。
[说明] make an exhibition of oneself意为“(做了蠢事而使自己)出洋相”、“闹笑话”。
更多与make an exhibition of oneself有关的资料