here goes这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得here goes应该怎么翻译呢?here goes的原意又是什么呢?
[例句] Linda has dared me to swim across the river, so here goes !
[误译] 琳达激将我横渡此河,所以她就从这里先游过去 让我看看。
[原意] 琳达激将我横渡此河,那我就游过去 给她看看。
[说明] here goes(口语)意为“我开始做了”、“(我)做就做吧”,是说话人做某项困难或冒险的事之前所说的话。上述误译可能是被here goes中的-es迷惑了。