heart is in the right place这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得heart is in the right place应该怎么翻译呢?heart is in the right place的原意又是什么呢?
[例句] Carrie's heart is in the right place .
[误译] 卡丽的心脏长在右边 。
[原意] 卡丽心地善良 。
[说明] heart is in the right place或have one's heart in the right place 意为“心地善良”、“心怀善意”。
更多与heart is in the right place有关的资料