所属教程:容易误译的英语
浏览:
2022年05月12日
have the conscience这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得have the conscience应该怎么翻译呢?have the conscience的原意又是什么呢?
[例句] Sandy had the conscience to borrow money from Gilian.
[误译] 桑迪有良心 向吉莉恩借钱。
[原意] 桑迪厚着脸皮 向吉莉恩借钱。
[说明] have the conscience (to do)意为“厚着脸皮(做)”。
更多与have the conscience有关的资料
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思商丘市双庙新村(凯旋南路)英语学习交流群
如何提高英语听力
如何提高英语口语
少儿英语
千万别学英语
Listen To This
走遍美国
老友记
OMG美语
No Book
新视野大学英语
英语四级
英语六级
看电影学单词,本期学员招募开始啦
找外教 练口语 就上说客英语