have other fish to fry这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得have other fish to fry应该怎么翻译呢?have other fish to fry的原意又是什么呢?
[例句] James cannot go fishing today; he has other fish to fry .
[误译] 詹姆斯今天不能去钓鱼,他还有其他的鱼要煎 。
[原意] 詹姆斯今天不能去钓鱼,他另有重要事情要做 。
[说明] have other fish to fry(口语)意为“另有重要事情要做”。
更多与have other fish to fry有关的资料