所属教程:容易误译的英语
浏览:
2022年05月12日
have no nerves这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得have no nerves应该怎么翻译呢?have no nerves的原意又是什么呢?
[例句] Did you expect Gilian would have no nerves ?
[误译] 你想到吉莉恩会这样无胆量 吗?
[原意] 你想到吉莉恩会这样泰然自若 吗?
[说明] have no nerves 意为“泰然自若”、“保持冷静”、“满不在乎”、“无动于衷”等(根据具体的上下文选取其中一种意思)。
更多与have no nerves有关的资料
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市东旭花园(别墅)英语学习交流群
如何提高英语听力
如何提高英语口语
少儿英语
千万别学英语
Listen To This
走遍美国
老友记
OMG美语
No Book
新视野大学英语
英语四级
英语六级
看电影学单词,本期学员招募开始啦
找外教 练口语 就上说客英语