greenroom这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得greenroom应该怎么翻译呢?greenroom的原意又是什么呢?
[例句] The two actresses were chatting away in the greenroom .
[误译] 两个女演员在绿色房间 里聊天。
[原意] 两个女演员在后台 聊天。
[说明] greenroom(名词)意为“(剧场或音乐厅的)后台”、“演员休息室”。此名词源自早期剧场休息室墙壁被涂成绿色。应注意把它与greenhouse区分开,后者意为“玻璃暖房”、“温室”。