英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 容易误译的英语 >  第495篇

容易误译的英语:grass widower

所属教程:容易误译的英语

浏览:

2022年05月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

grass widower这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得grass widower应该怎么翻译呢?grass widower的原意又是什么呢?

grass widower

[例句] Mr. Zhang is a grass widower .

[误译] 张先生是草原上的一个鳏夫 。

[原意] 张先生是个离了婚的男人 。

[说明] grass widower意为“离了婚或与妻子分居的男人”、“因妻子离家而独居的男人”。而grass widow则是“离了婚或与丈夫分居的女人”、“因丈夫离家而独居的女人”。

更多与grass widower有关的资料


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思佛山市宏华花园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐