German teacher这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得German teacher应该怎么翻译呢?German teacher的原意又是什么呢?
[例句] Anne is a German teacher /ˌdʒɜ:mən ˈti:tʃə/.
[误译] 安妮是德语教师 。
[原意] 安妮是德籍教师 。
[说明] 本例的句意要由合成词German teacher的主次重音位置来决定,主重音在后一个词 /ˌdʒɜ:mən ˈti:tʃə/ 是“德籍教师”,主重音在前一个词/ˈdʒɜ:mən ˌti:tʃə/是“德语教师”。若是在书面读物中,就要由语境或上下文来决定了。
get a chip on one's shoulder
见have a chip on one's shoulder