for all the tea in China这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得for all the tea in China应该怎么翻译呢?for all the tea in China的原意又是什么呢?
[例句] He wouldn't stop drinking for all the tea in China .
[误译] 他不愿停止喝所有中国茶 。
[原意] 无论如何 ,他不戒酒。
[说明] for all the tea in China(口语)一般用于否定句,意为“不管怎样(也)”、“无论如何(都)”。
更多与for all the tea in China有关的资料