five-and-ten这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得five-and-ten应该怎么翻译呢?five-and-ten的原意又是什么呢?
[例句] I bought a ball pen and a pen at a five-and-ten yesterday.
[误译] 我昨天分别以5分和1角钱 购了一支原珠笔和一支钢笔。
[原意] 我昨天在一家廉价杂货店 购了一支原珠笔和一支钢笔。
[说明] five-and-ten(= five-and-ten-cent store)(美国口语)意为“廉价商店”。