英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 容易误译的英语 >  第359篇

容易误译的英语:eat [swallow] the leek

所属教程:容易误译的英语

浏览:

2022年04月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

eat [swallow] the leek这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得eat [swallow] the leek应该怎么翻译呢?eat [swallow] the leek的原意又是什么呢?

eat [swallow] the leek

[例句] Harvey felt bad when he was obliged to eat the leek .

[误译] 哈维被迫吃了那种韭菜 后感到很难受。

[原意] 哈维被迫忍受屈辱 心里很难受。

[说明] eat [swallow] the leek(动词短语)是出自典故的习语,意为“忍受屈辱”、“被迫收回说过的话”。

更多与eat [swallow] the leek有关的资料


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淮南市新淮村英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐