do这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得do应该怎么翻译呢?do的原意又是什么呢?
[例句] If the horizontal line does intersect this curve, draw a vertical line from the intersection to the abscissa.
[误译] 若水平线与此曲线作 相交,就从此交点向横坐标画一条垂直线。
[原意] 若水平线的确 与此曲线相交,就从此交点向横坐标画一条垂直线。
[说明] 本例中的does是助动词,它用于肯定句中起加强语气的作用,含有“的确……”之意。