cry for the moon这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得cry for the moon应该怎么翻译呢?cry for the moon的原意又是什么呢?
[例句] If he wished to be a lunarnaut, he would cry for the moon .
[误译] 若他想当登月宇航员,他就要对着月球叫喊 。
[原意] 他想当登月宇航员,那是异想天开 。
[说明] ① cry for the moon(动词短语)意为“想海底捞月”、“想摘天上的月亮”、“想做做不到的事”、“想要要不到的东西”、“异想天开”等,此短语在句子中不用被动语态。lunarnaut /'lju:nənɔ:t/意为“登月宇航员”。②例句为虚拟条件句(表示现在或将来的情况)。这种句子,主句谓语用would +动词原形,从句用过去时,表示全然假设或不大可能实现的情况。