buy one something这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得buy one something应该怎么翻译呢?buy one something的原意又是什么呢?
[例句] Mr. Wang bought Bonnie a gold watch .
[误译] 王先生买了邦妮的一块金表 。
[原意] 王先生送给邦妮一块金表 。
[说明] buy one something(= buy something for one)意为“送给某人某物”、“为送给某人而购某物”。它还有一种意思就是“请客”,例如Mr. Wang bought Miss Lee a good supper(王先生请李小姐吃了一顿丰盛的晚餐)。