bull session这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得bull session应该怎么翻译呢?bull session的原意又是什么呢?
[例句] Some students of the economics department had a bull session last Sunday.
[误译] 上星期天,经济系的一些学生参加了公牛交易会 。
[原意] 上星期天,经济系的一些学生聚集在一起漫谈 。
[说明] bull session(复合名词,美国俚语)意为“漫谈”、“自由讨论”。