bite the hand that feeds one这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得bite the hand that feeds one应该怎么翻译呢?bite the hand that feeds one的原意又是什么呢?
[例句] Claire bit the hand that feeds her .
[误译] 克莱尔咬伤了给她喂饭的那个人的手 。
[原意] 克莱尔恩将仇报 。
[说明] bite the hand that feeds one意为“恩将仇报”、“忘恩负义”。
更多与bite the hand that feeds one有关的资料