among the rest这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得among the rest应该怎么翻译呢?among the rest的原意又是什么呢?
[例句] The great part of the members attended the meeting, he himself was among the rest .
[误译] 大部分成员都出席了会议,而他自己则属于其余部分 ——未到会成员。
[原意] 大部分成员都出席了会议,他自己也是其中的一个 。
[说明] among the rest意为“在其中”,而不是“属于其余”。
an eye for an eye
见give one the dose of his own medicine