a man of a woman这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得a man of a woman应该怎么翻译呢?a man of a woman的原意又是什么呢?
[例句] Angela is a man of a woman .
[误译] 安杰拉是个有妇之夫 。
[原意] 安杰拉是个像男人的女人 。
[说明] a [an] +名词①+ of + a [an, that,物主代词] +名词②意为“像①的②”,“①般的②”。名词①和名词②也可有复数形式,此时a [an]和that以及物主代词也要作相应的变动。例如:their palaces of houses(“他们的宫殿式的房子”)。