行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 金融英语 > 金融时报原文阅读 >  第488篇

金融时报:欧盟青少年面临社交网络限制

所属教程:金融时报原文阅读

浏览:

2021年10月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

欧盟青少年面临社交网络限制

调研公司eMarketer数据显示,英国12-17岁人群中,拥有社交媒体账号的比例近80%。而待新的法案生效,16岁以下的青少年再不能自由使用社交网站及消息应用——而是首先必须要征得父母的同意了。

测试中可能遇到的词汇和知识:

parental父母亲的[pə'rentl]

abide容忍;停留;遵守[ə'baɪd]

Strasbourg斯特拉斯堡(法国东北部城市)

specialise专门研究(等于specialize)['speʃəlaɪz]

thwart挫败;反对[θwɔːt]

whereby借以;与…一致[weə'baɪ]

vouch for担保;保证

inertia迟钝;不活动[ɪ'nɜːʃə]

Facebook, Snapchat, Twitter have tough task on rules for kids (664 words)

By Duncan Robinson in Brussels and Murad Ahmed in London

“Can I download Snapchat, Mum?”

A conversation like this will play out in households with teenage children who use the messaging app across the EU when new rules requiring social networks to get parental consent from all users under the age of 16 come into force in 2018.

While parents may face awkward questions, the likes of Facebook and Snapchat will have the logistical and legal challenge of abiding by the new law. If they do not, they run the risk of fines of up to 4 per cent of global turnover under a sweeping data protection regulation finally agreed by MEPs in Strasbourg last week.

The scale of this demand is significant. Big social networks such as Snapchat, Facebook — and its picture-sharing service Instagram — as well as Twitter all have large numbers of young users.

About one in five under 11s in the UK has a Facebook account — even though this breaks the social network's own terms of service which requires users to be 13 or over, according to eMarketer, the research group. Among 12 to 17 year olds, this figure leaps to nearly 80 per cent.

Big technology groups will have to come up with a way of gathering parental consent for these users or banning them from the service. “It has the potential to be a headache,” says Phil Lee, a partner specialising in data protection at Fieldfisher, a law firm. Age verification has long proven tough to enforce online. “It is very, very difficult to do,” he added.

Snapchat uses an age gate, which forces a new user to enter their date of birth when they join the service.

Facebook employs a similar method, installing a cookie on a person's device if they admit to being under 13 — the social network's current age limit — which will stop them from signing up until their 13th birthday.

But both these methods are easily thwarted: cookies can be deleted, while children can lie. “By putting the age up, they will just drag more children into telling lies about their age,” says John Carr, who helps run the Alliance for Child Safety Online, which looks at child protection.

Getting the blessing from millions of parents will prove harder. Facebook has over 1bn users, with 300m in Europe. That gives it the scale to set up a scheme whereby parents who are also on the social network are able to vouch for their children, according to one person familiar with the company's plans. But lawyers suggest some companies may be forced to rely on blunt tools, such as requiring a credit card to access their services, according to legal experts.

All companies will be expected to take “reasonable” measures to ensure that teenagers are over 16 or have parental permission, according to the new law. But what counts as “reasonable” is yet to be determined. “It is a classic example of legislators pushing a problem to industry,” says Mr Lee.

Some industry insiders admit privately that there is little they can do to stop determined, smartphone-wielding children from using their services without their parent's say-so. “There will always be able to ways to get around rules,” says one person at a leading US internet company. A relatively high age limit will do more harm than good. “It will tarnish them by forcing them to break the rules,” the person adds.

A last-minute compromise gave individual countries the ability to lower the age from 16 to 13. Children's rights campaigners — such as Mr Carr — fear that inertia will result in many EU countries opting for the path of least resistance and leaving the age limit as it is.

Some countries such as the UK are expected to drop the limit to 13, while others including France have made clear that they will keep the age limit at 16.

This adds another layer of complexity for social media groups: they will have to come up with slightly different solutions for teenagers from Paris, Poznan or Peterborough.

请根据你所读到的文章内容,完成以下自测题目:

1.When will the new rules come into force?

A.2016

B.2017

C.2019

D.2018

答案(1)

2.How many children under 11s have a Facebook account according to eMarketer?

A.80%

B.13%

C.20%

D.5%

答案(2)

3.Who uses an age gate when new users join the service?

A.Facebook

B.Snapchat

C.Twitter

D.Instagram

答案(3)

4.What is the attitude of social networks insiders towards the age limitation?

A.favorable

B.disgusted

C.powerless

D.hopeful

答案(4)

* * *

(1)答案:D.2018

解释:该法案将于2018年生效,届时,16岁以下的青少年要使用社交网站及消息应用,首先必须要征得父母的同意。

(2)答案:C.20%

解释:调研公司eMarketer数据显示,英国11岁以下儿童中,1/5拥有Facebook账号。

(3)答案:B.Snapchat

解释:Snapchat设置年龄门槛,要求新用户输入出生日期。Facebook也曾采用类似措施,如果用户承认不到13岁,就会在他们的个人设备上安装一个Cookie。但这些方法很容易被破解。

(4)答案:C.powerless

解释:一些行业人士承认,他们也没有什么好办法来阻止儿童未经父母同意就使用他们的服务。“他们总会千方百计地绕过规则。提高年龄界限可能弊大于利,因为这将迫使他们打破规则。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思德州市新河湾魏庄社区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐