英语演讲 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语演讲 > 英语演讲mp3 > Letters Live >  第112篇

Letters Live丨英国版《见字如面》——茱丽叶特读给《纽约客》的求职信(1)

所属教程:Letters Live

浏览:

2022年05月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10134/letter107.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《Letters Live》(见信如晤) ,又称英国版《见字如面》。节目邀请音乐、影视、文艺界的名人,如卷福、抖森等,现场朗读近一个世纪以来令人难忘的书信。以下是Letters Live丨英国版《见字如面》——茱丽叶特读给《纽约客》的求职信(1)的资料,希望对你有所帮助!

 

Gentlemen,

尊敬的主编

I suppose you'd be more interested in even a sleight-o'-hand trick than you'd be in an application for a position with your magazine, but as usual you can't have the thing you want most.

我猜,你们应该会觉得比起看一封写给贵刊的求职信,连看个戏法都比这个更有趣。但世事不能尽随人愿是常理。

I am 23 years old, six weeks on the loose in N.Y. However, I was a New Yorker for a whole year in 1930-31 while attending advertising classes in Columbia's School of Business. Actually I am a southerner, from Mississippi, the nation's most backward state. Ramifications include Walter H. Page, who, unluckily for me, is no longer connected with Doubleday-Page, which is no longer Doubleday-Page, even.

我今年23岁,在纽约赋闲六周。1930~1931那一整年,我曾是一个纽约客,在哥伦比亚大学研究生院专修广告学。而我其实是个南方人,家乡在密西西比州—我国最落后的一个州。横生枝节的还包括沃尔特·h·佩奇,很可惜,他已经不再与《双日》杂志有联系了,而《双日》杂志也不再是《双日》杂志了。

 

I have a B.A. ('29) from the University of Wisconsin, where I majored in English without a care in the world. For the last eighteen months I was languishing in my own office in a radio station in Jackson, Miss., writing continuities, dramas, mule feed advertisements, santa claus talks, and life insurance playlets; now I have given that up.

我1929年在威斯康星大学取得文学学士学位,在大学里主修英语,不问世事。过去18个月里,我在密西西比州杰克逊市一家电台的办公室里冥思苦想、笔耕不辍,写分镜头剧本、广播剧、骡饲料广告、圣诞老人台词、人寿保险短剧,现在我已经辞去了这份工作。

As to what I might do for you — I have seen an untoward amount of picture galleries and 15¢ movies lately, and could review them with my old prosperous detachment, I think; in fact, I recently coined a general word for Matisse's pictures after seeing his latest at the Marie Harriman: concubineapple.

至于我可以为贵刊做什么—我发现近来涌现了一批画廊和15美分电影,我认为自己可以用一贯擅长的客观笔触写评论。实际上,我近日在玛丽·哈里曼画廊看了马蒂斯的新作品后,创造了一个词来概括他的画:“concubineapple(情妇与菠萝)”。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市西安科技大学家属院东院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐