48 BRONWEN OF THE FLOWERS
|
四十八 花丛里的布蓉温
|
Eleanor Farjeon
|
埃莉诺·法杰恩
|
Bronwen gathered wild-flowers |
布蓉温采集野花, |
Up-and-down the lane; |
从小径这边到那边; |
Her gathering touch upon them. |
她的手触到花朵, |
Sweeter was than rain. |
花感到比雨水还甜。 |
Now a blossom overblown, |
一朵花开过了盛期, |
Now a bud begun— |
一朵花正待绽开—— |
Her eye that lightened on them |
她射到花上的目光 |
Was quicker than the sun. |
闪得比阳光还快。 |
One by one she named them, |
她逐个给花儿取名, |
Oh, she did express |
哦,用美名一串 |
In her pretty namings |
她充分显示出那些 |
All their prettiness: |
花儿的美丽娇妍: |
Some were fit for virgins, |
有的名恰好给处女, |
Some for merry dames, |
有的名给快活的太太, |
And the love with which she named them |
她给花命名时的爱心 |
Was lovelier than their names. |
比花名更加可爱。 |
|
方谷绣 屠 岸译 |