-字号+
听力原文
进入七月,天气也越来越热,眼看一年中最热的时候就要来了!
各地的小伙伴们面对这样的大热天,内心都会发出怎样的感叹呢?
歪果仁又用怎样的词汇来形容酷暑难耐呢?我们一起来了解一下吧。
dog days
这个……切忌望文生义,字面上来看,dog和days连在一起,怎么听起来有点怪怪的?哈哈不要多想,dog days在英语里是“三伏天”的意思,大概是从7月初到9月初这一段时间。
The dog days of summer are the hottest days of the year.
三伏天是一年中最热的时间。
为什么会用Dog days来形容三伏天呢?
这个短语是大概500年前从拉丁语翻译到英语里的,这是因为古希腊和古罗马时期,人们认为暑热天气与天狼星(dog star)升起时间相符,当时人们也认为天狼星与暑热、干旱、战争等相关。
scorcher/'skɔːrtʃə/
Scorch 是动词“炙烤”的意思,变成名词scorcher就是指这能把万物烤熟的大热天。
It's a real scorcher.
天真够热的。
boiling hot
只要温度够高,把水烧到滚烫沸腾就太容易了。那么在口语里,只要在形容温度高的hot前面加上一个boiling(滚烫的、烧开的),就可以完美表达天气极为炎热或者说话人体感很热的感觉了。
It's boiling hot!
这天太热了!
blazing hot
Blaze是火焰的意思,blazing是形容词形式,表示“燃烧的”、“闪耀的”,怎么样?夏天阳光刺眼、皮肤被温度烫得生疼的感觉够受的了吧?
It is a blazing hot Saturday morning in August.
那是八月一个酷热的周六早晨。
rain fire
每到这时候,宅在空调房里都不想踏出房门半步,要是有勇敢的小伙伴喊你出去吃饭,你就可以这么回复:
I don't want to go out; it's raining fire!
我不想出去,天气太热啦!
sultry/'sʌltrɪ/
sultry既可以表示天气闷热,用来形容人的时候,还有 “狂暴的”的意思。
The sultry weather caused us much discomfort.
闷热的天气导致我们很不舒服。