英语听力汇总   |   卡卡课堂 1131 不要站在我的墓前为我哭泣

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9961/kkzcyy1131.mp3

更新日期:2021-04-15浏览次数:382次所属教程:卡卡早餐英语

-字号+

听力原文

英文诗-不要站在我的墓前为我哭泣

此段话作者名字 及写作时间已经不详,但最有根据的是在1932年,在美国马里兰州巴尔的摩市,一位名为Mary Elizabeth Frye (1905-2004) 的主妇,为了同居友人Margaret Schwarzkopf的母亲过世而写的作品。诗本身并无名字,一般人就以其第一句「Do not stand at my grave and weep」来命名。诗的原意是纪念逝去的近亲,在1995年,英国一名青年在爱尔兰共和军袭击下牺牲,临死前把一封信交给父母,请他们在他离世后打开,信 内就是这一首诗,经过传媒的报导后,得到广泛的回响。而到了2001年,美国的911恐怖袭击事件后,在一个追悼仪式中,1名11岁的少女在会中读出此 诗,以表达她对在911事件中丧生的父亲的追思,使此诗再一次成为话题。

Do not stand at my grave and weep,

I am not there, I do not sleep.

不要站在我的墓前为我哭泣,

我不在那里,我不曾睡去。

I am in a thousand winds that blow,

across Northrend’ s bright and shining snow.

我是万千呼啸的风,

飞过白雪皑皑的诺森德。

I am the gentle showers of rain,

on Westfall' s fields of golden grain.

我是柔和细腻的雨,

洒在西部荒野的金色稻田。

I am in the morning hush, of Stranglethorn' s jungle,

green and lush.

我是清幽安静的晨,

弥漫在绿色茂盛的荆棘谷。

I am in the drums loud and grand,

the thunderous hooves across Nagrand.

我是威武雄壮的鼓,

踏过无限草原纳格兰。

I am the stars warmly gleaming,

over Darnassus softly dreaming.

我是温暖闪耀的星,

照耀达纳苏斯的静寞长眠。

I am the birds that sing,

I am in each lovely thing.

我是歌唱的鸟,

我存在于一切的美好。

Do not stand at my grave and cry,

I am not there. I do not die.

不要站在我的墓前为我哭泣,

我不在那里,我从未离去。

想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂