英语听力汇总   |   上海迪士尼旁开“诉调中心”

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2016-05-19浏览次数:437次所属教程:新词热词

-字号+

听力原文

“上海国际旅游度假区诉调对接分中心”18日揭牌成立。上海浦东新区法院副院长傅玉明表示,游客们今后在上海迪士尼乐园游玩过程中若产生了纠纷,就能够得到更公平、快速和合理的解决了。

上海迪士尼旁开“诉调中心”

Photo taken on May 6, 2016 shows a general view of the Shanghai Disney Resort in Shanghai. The Shanghai Disneyland, Disney's first theme park in the Chinese mainland, is set to open on June 16. [Photo/Xinhua]

请看相关报道:

To effectively prepare for possible crimes and lawsuits connected with the highly anticipated Shanghai Disney Resort, the city's Pudong New Area People's Court established a mediation and litigation center near the park on Wednesday.

为有效解决上海迪士尼乐园开园以后可能发生的犯罪行为和纠纷,上海浦东新区人民法院18日在该乐园附近设立了诉讼调解中心。

诉讼调解中心(mediation and litigation center)成立后,将为当事人和社会公众提供诉讼引导、诉前调解( pre-litigation mediation)、司法确认(judicial confirmation)、立案登记(case registration)、材料收转(submission of evidence)、联系法官(getting in touch with a judge)、查询咨询(consultation)、判后释明(resolution of sentencing objections)、司法救助(judicial aid)、法制宣传等便捷、规范的“一站式”诉讼服务( one-stop litigation service)。

【词汇注解】

Mediation(调解)是非诉讼纠纷解决方式(alternative dispute resolution )的一种,一般由第三方出面协调纠纷双方(disputants)达成某种和解协议(negotiate a settlement)。通过调解能够解决的纠纷,自然就不用走法律程序了。

例句:

The dispute was settled by mediation of the third country.

这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。

Litigation(诉讼)则是为了主张某个权利而将事情闹上法庭的行为。起诉到法院,开始走法律程序,那么就是进入了诉讼程序,也就是我们常说的“打官司”。

例句:

The settlement ends more than four years of litigation on behalf of the residents.

这一和解协议结束了居民们四年多的诉讼程序。