英语听力汇总   |   愤怒的英语:英语这么说才不会出洋相A 1:I’m “a” Chinese,难听死了

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2015-01-22浏览次数:3813次所属教程:背单词方法

-字号+

听力原文

  1. I’m “a” Chinese,难听死了

  I am a Chinese.

  这句话从语法上讲其实没有错,很多英语国家的人也不会觉得有什么不

  对。

  Chinese可以当名词来使用。

  Angry editor is a British. (Angry editor是英国人)

  这句话也没什么语法上的问题。

  症结所在

  虽然从语法上似乎可以讲得通,但是我认为这种说法实际上并不合适,也很难

  听,这些词当做名词使用时,会产生自贬的含义为什么呢?

  这背后主要有两个原因

  第一,你不只是国家的一部分“I’m a Chinese”给人的感觉是,你除了是中国

  人以外,没什么别的特点,也没什么别的身份。

  第二,会让人联想到种族歧视:比如,很久以前人们说“He’s an Irish.”就带有鄙视爱尔兰人的意思。

  所以,Angry editor认为以下说法才比较合适:

  You are not a Chinese.

  Angry editor is not a British.

  You are a Chinese person.

  You are a Chinese reader.

  You are a Chinese citizen.

  Angry editor is a British guy living in China.

  推荐方案

  最好说:I am Chinese.

  或者说:I am a Chinese person.(或girl, boy, consumer, mother, student等)

  注意

  这个问题主要限于“ish”的说法:“I am an American/Indian/Australian.”就不会产生这种问题。

  虽然这个问题会涉及整个国家的人,我自己也经常觉得很难听,但是用the Chinese来代表中国人是一个比较被大众认可的说法。

  例句

  The Chinese live apart in their own separate neighborhoods, which came to be known as “Chinatowns”.

  中国人生活在与他人分离的地区,这些地区后来被称做“唐人街”