Katie Holmes and daughter Suri in high heels in New York last week .She has been widely criticised for allowing her three-year-old daughter to totter around in stilettos as if she were a teenager. But actress Katie Holmes has now broken her silence on her daughter’s choice of footwear - and insisted they are just dancing shoes that any little girl would like.
汤姆克鲁斯的老婆凯蒂在上周带着宝贝女儿苏芮出现在纽约的街头上。 日前,妈妈凯蒂因给女儿穿上了高跟鞋而饱受舆论的批评。最终,凯蒂还是打破了沉默,申明了关于“如何打扮爱女”的妈妈感言,并坚持声称,那些美丽的鞋子任何一个小女孩都会喜欢的。
[page]2[/page]
It was the second time she had been seen wearing stack-heeled, T-bar shoes with peep-toes, and led to Ms Holmes and Mr Cruise being criticised.
But Ms Holmes, 30, has now defended her daughter’s fashions and insisted the youngster makes her own choice when it comes to footwear.
Ms Holmes - who has been married to Hollywood superstar Cruise for three years - told American TV show Access Hollywood: 'Like every little girl, she loves my high heels. 'They are actually ballroom dancing shoes for kids. I found them for her and she loves them.'
这已经是小苏芮第二次穿着T字小高跟出现在媒体面前了,为此打扮她的爸爸妈妈也陷入了尴尬的境地。
年仅30岁的年轻妈妈凯蒂3年前嫁给了大名鼎鼎的巨星汤姆克鲁斯,她坚持说即使是小女孩在如何穿鞋的问题上也应该有自己的选择。
为此,她告诉媒体:像任何小女孩一样,我女儿苏芮也喜欢我帮挑的鞋子,这些舞鞋是最美的,孩子真的很喜欢。