Imagine the outfit you sleep in. Now imagine wearing it to work.
先想象一下你睡觉时穿的是……?现在再想象,你穿着它去工作。
This spring, if fashion houses have their way, we'll all be wearing slouchy jersey jogging bottoms to lunch, parties and even to the office.
如果说时装可以为所欲为,那么今春,我们可能将会穿着松垮的慢跑裤去吃午饭、参加派对,甚至去工作。
[page]2[/page]
The jogging bottom has endured a taxing evolution. First, we wore them tapered for aerobics.
慢跑裤承受了巨大的革命式考验。最初,我们穿着它上健美操课。
Then we wore them pricy and posh in flared neon velour (thank you, Juicy Couture and JLo).
后来我们以一种昂贵和华丽的方式穿着这种裤子,它主要是各种颜色的丝绒喇叭裤。
Finally, we avoided them.
最后,我们摒弃了它。
[page]3[/page]Now, they have resurfaced on the catwalk and the High Street.
现在,它们又重新出现在T台以及大马路上。
Topshop has coined an online category for such fashion - joggers.
Topshop这一连锁公司现已在网上专门制作了一个目录,这一目录是特别为慢跑裤这一流行趋势所设置的。
Should you wish to partake in this trend, here are the rules to avoid a mishap:
你要是想追随这一潮流,下面的建议可以防止你出糗。