英语听力汇总   |   英语四级翻译每日练习精选内容:昆曲

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2024-10-02浏览次数:83次所属教程:英语四级翻译

-字号+

听力原文

英语四级翻译能力的提升,离不开持之以恒的积累和练习。每日一练,不仅是对知识的巩固,更是对技能的磨练。今天,我们将聚焦“昆曲”这一主题,共同探讨英语四级翻译中的要点与技巧。

中文内容

昆曲(Kunqu Opera)源于江苏昆山地区,至今已有600多年的历史,它是中国戏曲最古老的存在形式之一。昆曲有一个完整的表演体系并且有自己独特的腔调。昆曲在明朝初期得到发展。从16到18世纪,它一直主宰着中国戏曲。此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式。今天,昆曲依然在中国的一些大城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。

英文翻译

Kunqu Opera, originating from the Kunshan region of Jiangsu Province, boasts a history spanning over 600 years, making it one of the oldest forms of Chinese opera. It possesses a comprehensive performance system and a unique vocal style all its own. Kunqu Opera flourished during the early Ming Dynasty. From the 16th to the 18th century, it held sway over Chinese opera. Furthermore, Kunqu Opera has exerted an influence on numerous other forms of Chinese opera. Today, Kunqu Opera continues to be performed in some major cities of China, enjoying the admiration of many people.

重点词汇解析

Kunqu Opera:昆曲,中国传统戏曲剧种之一,被誉为“百戏之祖”。

originate from:源于,表示某事物最初来自或产生于某个地方或情况。

span over:跨越,这里指昆曲有600多年的历史跨度。

performance system:表演体系,指昆曲在表演艺术上形成的一套完整的系统。

vocal style:腔调,特指昆曲在演唱上的独特风格。

flourish:繁荣,发展,这里指昆曲在明朝初期的兴盛状况。

hold sway over:支配,控制,这里指昆曲在中国戏曲界的统治地位。

exert an influence on:对…产生影响,强调昆曲对其他戏曲形式的积极影响。

continue to be performed:继续被表演,强调昆曲在当代的活跃性。

admiration:赞赏,喜爱,表示昆曲在现代社会依然受到许多人的喜爱。

以上就是英语四级翻译每日一练:昆曲的内容,通过不断的练习和积累,我们能够提升英语四级翻译水平,为英语学习和实际应用奠定坚实基础。