英语听力汇总   |   英语四级翻译练习:快时尚

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2015-05-26浏览次数:1001次所属教程:英语四级翻译

-字号+

听力原文

随着中国中产阶级的崛起,相对于他们的父母一代而言,中国的青少年有更多的钱可以花在服装上。这就鼓励了“快时尚(fast fashion)”市场在中国的发展。在“快时尚”市场上,国际零售商们出售消费者负担得起的、与流行大牌设计师设计的服装款式相仿的服饰。国际快时尚零售商,像Zara和H&M,都旨在将最新的时尚趋势尽可能快地带到大众市场(the mass market)中去。“快时尚”再加上中国人可支配收入的增加,导致了青少年时尚达人(fashionistas)数量的上升。大量国际品牌的涌入给中国设计师带来了激烈的竞争。

With the rise of China's middle class, Chinese adolescents have more money to spend onclothes than their parents, which has encouraged the development of a “fast fashion” market inChina where international retailers sell affordable and similar clothes designed by popular andbrand-name designers. International fast fashion retailers like Zara and H&M both aim tobring the newest fashion trend to the mass market as quickly as possible. Fast fashion,coupled with the increase of disposable income of Chinese People, has led to a rising number inteenage fashionistas. The flood of international brands has brought about a fierce competitionto the Chinese designers.

1.随着中国中产阶级的崛起,相对于他们的父母一代而言,中国的青少年有更多的钱可以花在服装上:“随着…的崛起”可翻译为with the rise of…;“中产阶级”可译为middle class。

2.最新的时尚趋势:可翻译为the newest fashion trend。

3.大众市场:可翻译为mass market。

4.中国人可支配收入:可用disposable income of Chinese People表达。