通过打开北美大陆,公路使得消费品和服务得以到达本国偏远地区及农村地区人们的手中,刺激了郊区的发展,为人们提供了更多的工作选择,使人们可以接触到文化项目,得以享受医疗保健以及其他福利。
点睛本句的主干是highways have enabled goods and services, spurred growth, and provided people。By opening the North American continent为方式状语;in remote and rural areas of the country为people的后置定语;greater options in terms of jobs、access to cultual programs以及health care, and other benefits都是介词with的宾语。
enable sb./sth. to do sth.的意思是“使能够做某事”。如:
A dog's ears enable it to hear the slightest sound. 狗的耳朵使它能听到最微小的声音。
in terms of的意思是“就……而言,在……方面”。如:
Staying up late made him at his worst in terms of physical situation. 熬夜使得他的体力状况处于低潮。
access to的意思是“(使用某物或接近某人的)机会或权利”。如:
Students now have access to good libraries. 学生现在有使用好图书馆的便利条件。