第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
精彩对白:
Pastor: I, Jonathan, take you, Halley, to be my wife, and I promise to love and sustain you in the bonds of marriage from this day forward. And obviously, Jonathan, you'll be looking at Halley. And that's when the actual ceremony will conclude.
Man: Excuse me.
Pastor: What?
Man: Well, look, I need some help over here.
Pastor: And then... then you're married.
Jonathan: Hal, who's that girl over there?
Halley: Huh? Oh, that's my old friend Eve.
Woman: Okay, everyone, that's a wrap. And now make sure to be here tomorrow morning at 9:00 sharp for pictures.
Dean: Yes, yes. I hate to break up a good thing, but we have half a dozen strippers waiting for us. We're late.
Halley: You mean "exotic dancers."
Dean: No, no. I actually mean "strippers," the women who take off everything.
McKinley: Listen, I'll see you men at 9:00. But remember, I promised Judy I'd be home by 10:00.
Dean: Fantastic, Mr. McKinley. It gives you an hour to get crazy. Okay, let's get into it.
Halley: Uh, Dean, before you take Jon and Dad off to your male-bonding ritual, I need to talk to him.
Dean: Okay. Beautiful bride. I'll be in the cab.
Halley: Hi. I want you to meet Jon.
Eve: Hi. It's so nice to meet you.
Halley: I would love for you to come tomorrow. We'd feel terrible if you didn't.
Eve: Really?
Jonathan: Yeah.
Eve: That's so sweet. And it's tomorrow at noon?
Halley: Yeah, and you can bring your friend if you want.
Eve: Okay.
Jonathan: Be there.
Eve: Wow. I'll be there. Thank you. That's so nice.
Jonathan: See you tomorrow.
Eve: See you tomorrow. Nice to meet you. Okay, bye. Bye. See you.
Jonathan: Halley, what is it? What's wrong?
Halley: It's you.
Jonathan: What do you mean, it's me? What did I do?
Halley: Nothing, exactly. It's just this feeling I have, like...like you've been somewhere else for the past few days.
Jonathan: That's not true.
Eve: Don't lie to me, Jonathan. I've dreamed about this my entire life, and... and...I've imagined the dress and the flowers and even the music the band was gonna play. And everything is exactly the way I want it, except for my fiancé, who's just decided to float off to Never-Never Land.
Jonathan: Look, maybe I've been a little bit out of it the past week, but it's just normal, you know, guy stuff. It's a little cold feet. Doesn't mean I don't love you.
Halley: Well, call me crazy, but I'd like my fiancé's feet to be warm, especially when we're hours from going down the aisle.
Jonathan: I'm sorry, Hal. Really, I am.
Halley: Whatever it is that you're holding on to, please just let it go. Please.
Jonathan: I think it already let go of me, okay?
Halley: Wait. Wait one second.
Jonathan: What's this?
Halley: What do you think? It's the traditional groom's gift.
Jonathan: I got yours, and I forgot to bring it.
Halley: I know. It's okay. Open it. It's a first edition. It's just that every time we go into a bookstore, you're always flipping through it. And I checked this week. You don't even have a copy. What's wrong? Don't you like it?
Jonathan: It's perfect. It's an excellent choice.[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. that's a wrap: . 全部完成(拍摄),收工,结束
Thank you everyone for coming to the meeting. That's a wrap!(感谢各位出席今天的会议。散会!)
2. exotic dancer: 脱衣舞女
3. male-bonding ritual: 男子的婚前单身派对
4. Never-Never Land: 想象中的地方,偏远地区
He often dreamed of a never-never land where everyone is rich.(他经常梦想一个人人都富有的美丽仙境。)
5. out of it: 闷闷不乐,窘困
We've only just moved here so we still feel a bit out of it.(由于我们刚刚搬到这里,所以仍感到有些寂寞。)
6. cold feet: 害怕,胆怯
The groom got cold feet just before the wedding and ran off.(就在婚礼开始之前,新郎退缩,溜走了。)
7. let it go: 放手,随它去吧
Never mind about this quarrel now. Let it go.(现在别去管吵嘴这回事了,把它放一边去吧。)
8. flipping through: 翻阅
You waste time flipping through the same pages to get to the one article you want to read.(为了读一篇文章而翻了很多页到那里是浪费你的时间。)[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. 好了,彩排结束,记得明早九点整先来拍照。
2. 没什么,只是我有种感觉,你过去几天都心神不宁。
3. 也许我是有点心不在焉,但都是些琐事,再加上恐惧。
4. 你每次去书店都翻这本书,但我找过了,你家没有。
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
传统天主教婚礼是什么样的?
法国是个天主教传统的国家。天主教的婚礼弥撒是怎么样的呢?就请跟着我们去看看法国天主教婚礼仪式吧!
1、进教堂
进教堂的仪式是最受期待的,也是最神圣的一刻。首先,新郎在母亲的右侧挽着母亲由边门走向庆坛。之后,母亲、父亲、祖父母、兄弟姐妹依次进入。新郎站着等待着新娘的到来。接着,唱诗班或教区的管风琴乐手开始奏乐。在圣洁的乐曲中,新娘头戴白纱,由父亲牵着走入教堂。几个小花童捧着新娘的裙摆,另几个则拿着花篮和花束。神父致简短的致候词后,新郎新娘可以邀请所有希望一起分享他们幸福一刻的人们进入教堂,向他们表示欢迎及感谢。通常,来宾们很享受这一刻。
2、第一次诵读
一般来说,诵读由朋友或父母朗读,内容截取自《圣经》。
3、赞美诗
赞美诗是所有嘉宾对第一次诵读的回应。可以读出来也可以唱出来。
4、福音
福音是有特别含义 ,它意味着宣布一个“新的开始”,通常由神父宣读。
5、交换誓言
这绝对是婚礼上最激动人心的一刻。新郎新娘将在上帝面前承诺他们永远不离不弃的誓言。
这时,新郎将揭开新娘的面纱并吻新娘。
6、交换婚戒及祝福
交换婚戒象征着在上帝面前结合。新人们相互说:“我给你这枚戒指,象征着我的爱与忠诚”。交换婚戒后,神父宣布:“从今以后,上帝及神圣的婚姻把你们结合”。
7、结婚祷告
结婚祷告通常是新人在神父的帮助下提前写成的。
8、结合祝福
这一刻,神父为新人们祝福。
9、捐赠
捐赠是指全体来宾向教堂捐份钱。花童会拿着小花篮,合着音乐,在来宾中收取份钱。
10、集体祷告
集体祷告是来宾与教堂为了新人及他们的家人(不管在场、在世与否)的祷告。也可以自己写好祷告让自己的亲人朗读。
11、圣哉
高呼“主是神圣的”
12、领圣餐
通常,众人在轻柔的圣乐声中领取圣餐。
13、最后的祝福
祷告词由新人选定,神父宣读
14、登记签字
新郎新娘在结婚证书上签字,之后神父也签上姓名。之后来宾可以加入新人与他们合影。
13、最后的祝福
祷告词由新人选定,神父宣读
14、登记签字
新郎新娘在结婚证书上签字,之后神父也签上姓名。之后来宾可以加入新人与他们合影。
喜糖
法国的喜糖叫做dragée,一般来说是糖衣裹着杏仁的一种糖,也可以是巧克力。新人们会把糖用漂亮的小袋子包起来,放在桌子上由来宾自取。