英语听力汇总   |   Journey 2: The Mysterious Island《地心历险记2》精讲之二

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2013-01-21浏览次数:3125次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥
 

本片段剧情:肖恩和汉克乘飞机抵达了帕劳,肖恩想找人载自己去神秘岛,但是船长一看目的地就断然拒绝了,因为那里是风暴地带,葬送了许多船只。但是,一个开直升机的当地人听说肖恩愿出大价钱,决定冒险带他们前往…… ……
本片段对白:

Sean: Excuse us. Hi. Hey, how's it going? We, uh... We Americans. Uh, you...tour guide?

Hank: Sean.

Sean: I got this. You... You take us on boat. On water.

Man: You wanna charter a boat?

Hank: The official language of Palau? English.

Sean: Thank you. Uh, yeah, we need someone to take us to an island located here.

Man: Absolutely not.

Sean: Wait, why?

Man: Because there is no island, just a bunch of storms. It's a graveyard for ships.

Sean: We'll pay you good money, $1000!

Man: Only a fool trades his life for money.

Gabato: Excuse me, excuse me. Today is your lucky day. Hey, I'm Gabato Laguatan, best captain in Palau. I understand you in need of transportation.

Sean: Yeah. That's great. We need someone to get us here. A thousand bucks if you can.

Gabato: Ooh, baby! Easy-peasy, easy-peasy. Let's go. Here we go. Let's go. Man, this is gonna be so good. You won't be disappointed. I've taken hundreds of people out to sea. I come back with them almost every single time.

Hank: Nice ride.

Sean: Nice ride.

Gabato: Thank you, thank you, thank you.

Hank: What in the blue heck is that?

Gabato: That's the finest helicopter in Palau.

Sean: Hate to see the worst.

Gabato: Oh! That's my security system. Heh, heh.

Hank: I'd rather take the Titanic.

Gabato: Kailani! We have customers here. You simply must meet my daughter. She's a real beauty. Looks just like me.

Hank: Thischopper's not gonna work out.

Sean: Actually, Hank, you know what? Now that I get a better look at it, this chopper's pretty freaking gorgeous.

Hank: This daughter looks like you?

Gabato: Look. Same nostrils.

Kalani: Who are these guys?

Sean: Uh... I am a scientific explorer. Hi. And he's a...

Hank: Hank.

Sean: Hank. Right. So we need to get to these coordinates.

Kalani: Not on this helicopter. That's the deadliest part of the ocean.

Gabato: Oh oh oh. Time-out. Sweetness, sweetness. Sweetness, look. They agreed to pay us 1000 American dollars, okay? I could help with college for you then.

Kalani: Make it 2000.

Hank: No way. We had a deal.

Kalani: Then make it 3000. And good luck finding someone else to take you there.

Sean: Please?

Hank: Do you take Visa?

Gabato: Good afternoon, folks, and welcome to Gabato Luxury Tours. Please sit back, relax and get ready for the ride of a lifetime. And now a word from our pilot. This is your pilot, and...

Hank: Here we go.

Gabato: Gotcha! If you look out your window on your left, gentlemen, you will see what is known as the Pacific Ocean. On your right side, you will see the other side of the Pacific Ocean.

Hank: You gonna do that the whole trip?

Gabato: Sir, you did pay for the luxury tour.

Sean: It's a beautiful sky, huh?

Kalani: Mm-hm.

Sean: I mean, today just seems especially...majestic.

Kalani: "Majestic"? Really? I have to finish this in-flight safety check.

Sean: Yeah.

Kalani: We have to go around the storm.

Sean: Uh, according to these coordinates, that's where the island is.

Kalani: There is no island there.

Hank: Looks like we're about to find out.

Sean: Whoa.

Kalani: We gotta get out of here now!

Gabato: You know, I was thinking the same thing!

Sean: No, no, no. Wait! The Mysterious Island, chapter one! "The passengers had been taken into the movement of a column of air."

Hank: Sean, we're about to fly into a Category 5 hurricane! Now's not the time to take the book literally!

Sean: We have to go into the eye of the hurricane to get to the island!

Kalani: Are you psychotic? We'll never survive!

Sean: We gotta do, we gotta trust Verne!

Hank: You know what I trust? Gravity. Gabato, get us out of here now!

Gabato: You're right, I agree with you. But here's the deal: I'm not flying this helicopter anymore! The throttle's broken!

Hank: What?

Gabato: We're going down! Hold on!

Sean: Here we go!

Gabato: No! Not like this! Hang on! Hang on!

[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥

1. charter: 包租(船只、汽车、飞机等)。例如:

In a package holiday a travel agency will book the hotel, order the food and charter the plane for the travelers.

在包团旅游中,旅行社为旅客预订旅馆、定饭菜、包租飞机。

2. good money: 高薪;相当多的钱。例如:

Are such people completely nuts, throwing away good money just to show off?

这些人完全疯了么,把大把的钱扔出去只为了炫耀?

3. easy-peasy: 小菜一碟。

4. chopper: [美国口语] 直升机。chopper还可以坐动词用,意思是“乘直升机飞行”或“用直升机运送”。例如:

They choppered from Nanjing to Shanghai.(他们乘直升机从南京去了上海。)

5. get a better look at it: 把它看得更清楚。

6. time-out: 暂停。例如:

If the conversation becomes too heated, ask for time-out or a break.

如果对话过于激烈,请求暂停或休息。

7. Category 5 hurricane: 5级飓风。

8. eye of the hurricane: 飓风眼,是飓风中心一块比较圆的区域,那里风力相对较小,强风会从“飓风眼”向外延伸。

9. throttle: 油门。[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥

1. 下一班即将到达的飞机是从孟买来的包机。

2. 因为担心男孩可能会受伤,裁判叫了暂停。

3. 如果要花好多钱的话,我希望别人来为我做饭。

4. 他们用直升机把我们送到事故现场。
 

答案

 

[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥

小百科:帕劳岛国简介

帕劳共和国(The Republic of Palau),台湾地区称帛琉共和国,是太平洋上的岛国。1994年10月1日从美国的托管统治下独立。支柱产业是渔业和旅游业,主要宗教信仰是基督教和古老的Modekngei教派。帕劳人口约两万,70%人口是当地土著密克罗尼西亚人种,其余人口主要是菲律宾人。通用语言是英语,少数使用日语。美元是其流通货币。

帕劳由一个大堡礁和无数小岛和较小堡礁构成。主岛本身其实也由多个小堡礁构成,全国有三分之二人口在前首都科罗尔居住。科罗尔并非工业城市,故一切粮食、生活用品等均需从国外进口。经济主要由旅游业支撑。鱼类等海洋资源十分丰富,是浮浅和潜水的乐园。2006年10月7日,帕劳将首都由科罗尔迁至梅莱凯奥克。帕劳人的收入比菲律宾和绝大多数密克罗尼西亚人高两倍。帕劳的人均GDP达$8900,是太平洋岛国中最富有的国家之一。

帕劳是世界上最缺少女人的国家之一。1998年帕劳人口平均年龄为28.3岁,平均寿命67.5岁。

当地传说,帕劳是由一个很贪吃的男孩尤伯(Uab)的身体变来的。他吃光了所有能吃的东西,弄得镇上闹起了饥荒,因此大家决定除掉尤伯。大家在尤伯四周点上火,火势蔓延到尤伯身上时,他躺倒在地上拼命挣扎起来。于是他的脚变成了贝里琉岛和安佳岛,他的双腿变成了科罗岛,而他硕大的身躯就成了大岛。这个怪异的传说,不知最初是不是当地人用来吓唬小孩子,告诫他们不要太贪吃时想出来的。岛上的物产只有椰子、甘蔗、菠萝、番薯之类,粮食和生活用品都靠进口。如此看来,岛民对饥饿的恐惧倒也不无道理。

如果你向往真正纯净的海水,那么帕劳便是你寻找的世外桃源。帕劳的洛克群岛是太平洋最纯净的海洋生态系统之一,免遭工业污染的最后净土。不论是艳阳高照的白天,还是温润可人的夜晚,你都可以走在雪白细腻的沙滩上,感受世上最最清澈透明的海水。这里的海水有一种奇异的蓝绿色,那样纯净而又诡异,让人不敢相信,不敢触碰,只怕一伸手便打破了眼前的美梦。在帕劳,你会重新学到什么是海,什么是地,什么是光,什么是热。炽热的空气,清凉的海水,在这里,忘记自己,忘记外面的世界实在不是件困难的事。

帕劳的海水共有7种不同的颜色,让每一个见过它的游客都赞叹不已。究其原因,是由于帕劳的海水清澈无污染而其海底景观造型奇特,一会儿是黑黑的礁石,一会儿是斑斓的软硬珊瑚,抑或是细细沙砾,还有远古时代沉积的火山灰,这一切都被清澄的海水毫无保留地映上了海面,于是就有了这养眼的色彩。据说,世界上很多广告公司都选择到这里来拍广告片。

帕劳出产的水果有椰子、芭蕉、西瓜、木瓜。椰子树通常在道路旁就可看到,但是却很少看到有人在贩卖椰子,因为当地人认为想吃就去摘,不需要用买的。帕劳的芭蕉非常香甜可口,比较特别的吃法是用油炸的方式。西瓜则是台湾的农耕队十年前在帕劳成立实验农场,协助帕劳人栽培蔬果,现在才能吃到美味多汁的西瓜。

帕劳有一种奇特的货币——女人钱。这些被串成一串的女人钱通常被使用在任何与婴儿出生、死亡、婚姻、甚至于是盖新的房子与选举有关的传统习俗之上。这种奇特的交易方式已经在帕劳施行了几个世纪了。当地的长老在日本统治时代一度丧失其统驭的力量,之后又重新掌控传统与习俗,女人钱于是又再次活跃起来。在当今的帕劳社会中,女人钱并不能拿来买东西,但却是传统与习俗中极其重要的主角。女人钱在帕劳人眼中的价值并不随著时间流逝而减少。

虽然在现代的帕劳社会中许多年轻人并不清楚女人钱的种类与名字,但他们都十分明白女人钱的重要与社会价值。如果你把一条贵重的黄金项链与一串女人钱摆在帕劳女人的面前,大部分的帕劳女人会选择女人钱。对一个帕劳女人而言,脖子上戴一串女人钱彰显出她是来自一个有钱的家族或是嫁给一个有钱人,表示她被这家族所重视,所以她才有佩戴女人钱的权利。女性通常是戴一个由黑色细绳串住的单一女人钱;但是当有重要场合时,她们便会佩戴一整串的女人钱,称做『Iek』。千万不要在帕劳人面前拿黄金与女人钱来相比,因为可能会被当地人(尤其是老一辈的人)评为寒酸、俗不可耐的。

未婚的女孩可以拿父母的女人钱来戴;已婚的妇女通常是佩戴丈夫的女人钱,或是夫家借给她的女人钱。女性也可以拥有自己的女人钱,通常是继承娘家的或是丈夫死后遗留的。上了年纪的女性与大家族多半都会拥有为数可观的女人钱。

最有价值的女人钱首推大块黄色的手镯部分,称为『BachelBerrak』。这块黄色手镯是从原石上一块块切割下来并加以穿孔,然后再一块块穿成项链,所以是最具价值的一种女人钱。当遇到特别需要钱的紧急情况时,帕劳人会将其所拥有的女人钱卖出以换取美金;一个大块并具有丰富历史的女人钱可以卖到美金3万元。(来源:百度百科)