第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
精彩对白:
Celine: My parents never really spoke of the possibility of my falling in love or getting married or having children. Even as a little girl, they wanted me to think as a future career as a, you know, interior designer or lawyer or something like that. I'd say to my dad, l want to be a writer. And he'd say, Journalist. I'd say I wanted to have a refuge for stray cats. He'd say, veterinarian. I'd say I wanted to be an actress. He'd say, TV newscaster. It was this constant conversion of my fanciful ambition into these practical moneymaking ventures.
Jesse: I had a good bullshit detector when I was a kid. I always knew when they were lying to me. By high school, I was dead set on listening to what everybody thought I should do with my life and doing the opposite. Nobody was ever mean about it. I just could never get very excited about other people's ambitions for my life.
Celine: But you know what? If your parents never fully contradict you about anything and are nice and supportive.
Jesse: Right.
Celine: It makes it even harder to officially complain. Even when they're wrong, it's this passive-aggressive shit. You know what I mean? I hate it. I really hate it
Jesse: Well, you know, despite all that kind of bullshit that comes along with it, I remember childhood as this magical time. I do. I remember when my mother first told me about death. My great-grandmother had died, and my family had visited them in Florida. I was about 3, 3 1/2 years old. Anyway, I was in the back yard playing and my sister had just taught me how to take the garden hose, and do it in such a way that it sprayed into the sun and would make a rainbow. And so I was doing that and through the mist, I could see my grandmother. And she was just standing there, smiling at me. And I held it there for a long time, and I looked at her. And then finally, I let go of the nozzle, you know? And then I dropped the hose and she disappeared. And so I run back inside and tell my parents. And they sit me down and give me this big rap on how when people die, you never see them again, and how I'd imagined it. But I knew what I'd seen. I was glad I saw that. I've never seen anything like that since. But I don't know. It just kind of let me know how ambiguous everything was. Even death.
Celine: You're lucky you can have this attitude toward death. I think I'm afraid of death 24 hours a day. I swear. I mean, that's why I'm in a train right now. I could've flown to Paris, but I'm scared.
Jesse: Oh, come on.
Celine: I can't help it. I know the statistics say, Na, na, na, it's safer. Whatever. When I'm in a plane, I can see the explosion. I can see me falling through the clouds. And I'm so scared of those few seconds of consciousness before you die. When you know you're gonna die. I can't stop thinking that way. It's exhausting.
Jesse: Yeah, I bet.
Celine: Really exhausting. I think this is Vienna.
Jesse: Yeah.
Celine: You get off here, no?
Jesse: Yeah, what a drag. I wish I'd met you earlier. I really like talking to you.
Celine: Yeah, me too. It was really nice of you too.[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. interior designer: 室内设计师
2. stray cat: 流浪猫,stray在这里的意思是(常指宠物)走失的;无主的
stray还可以表示“零散的”,例如:
The streets were empty except for a few stray taxis.(除了偶然可以看到的几辆出租汽车外,街上没有人迹。)
3. veterinarian: 兽医
4. newscaster: 新闻广播员
5. passive-aggressive: 消极攻击的,被迫反抗
But it can also be a seething cauldron of power plays, resentment and passive - aggressive behavior.(但是,这里也可能充斥着权力之争、怨恨情绪和被动攻击行为。)
6. garden hose: 橡胶软管,花园浇水用的软管
7. rap: 谈话,畅谈,rap常用来指说唱音乐。
rap也可以表示“严厉批评”,例如:Gross has also given Jacobs a bad rap on his recent designs.(格罗斯也严厉批评了雅各布最近的设计。)[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. 他们总是会把我的梦想和野心转换成现实的赚钱途径。
______________________________________
2. 我从来就不会喜欢别人对我的人生做安排。
______________________________________
3. 不过那次的经验让我见识了这模棱两可的世界。
_______________________________________
4. 要是我早一点遇上你就好了,我真的很喜欢跟你聊天。
_________________________________________
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
精彩剧情
美国青年杰西(伊桑·霍克 Ethan Hawke 饰)在火车上偶遇了法国女学生塞琳娜(朱莉·德尔佩 Julie Delpy 饰),两人在火车上交谈甚欢。当火车到达维也纳时,杰西盛情邀请塞琳娜一起在维也纳游览一番,即使杰西翌日便要坐飞机离开。与杰西一见钟情的塞琳娜接受了杰西的邀请。
他们一边游览城市,一边谈论着彼此的过去 ,彼此对生活的感想,两人了解愈加深刻。他们非常珍惜这美妙的晚上,这对恋人一起经历了很多浪漫的经历,因为他们约定在半年后再见,而此次约会将会在日出之间结束……
幕后制作
这是一部令人愉快、赏心悦目的娱乐片。本片描写了人们被纯洁的心灵而不单纯是美丽的相貌所吸引。观众丝毫不知道这两个陌生的年轻人的事情,影片的诡计是引导观众发现,了解他们,从而进入认识的全过程。影片最后,塞利娜进入了梦乡,好似又重温了他们整个的罗曼史。在一部以对白为骨架的影片里,许多场面不可避免地要依靠演员的表演。实际上,太多的对话并不特别适合用电影的形式来表现。令人惊奇的是,创作者勇敢、大胆的尝试居然获得了成功。此片在2004年拍摄了续集《日落巴黎》,延续了两位主人公的经典爱情。(来源:百度百科)