英语听力汇总   |   Before Sunrise《爱在黎明破晓时》精讲之一

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2012-12-15浏览次数:8596次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥
 

本片段剧情:美国青年杰西在火车上偶遇了法国女学生塞琳娜,两人在火车上交谈甚欢。列车在维也纳停了下来,杰西到站了,两人的缘分会就此终结吗? ……

精彩对白

Celine: My parents never really spoke of the possibility ­of my falling in love or getting married or having children. Even as a little girl, they wanted me to think as a future career as a, you know, ­interior designer or lawyer or something like that. I'd say to my dad, l want to be a writer. And he'd say, Journalist. I'd say I wanted to have a refuge for stray cats. He'd say, veterinarian. I'd say I wanted to be an actress. He'd say, TV newscaster. It was this constant conversion of my fanciful ambition into these ­practical moneymaking ventures.

Jesse: I had a good bullshit detector when I was a kid. I always knew when they were lying to me. By high school, I was dead set ­on listening to what everybody thought I should do with my life ­and doing the opposite. Nobody was ever mean about it. I just could never get very excited about other people's ambitions for my life.

Celine: But you know what? If your parents never ­fully contradict you about anything and are nice and supportive.

Jesse: Right.

Celine: It makes it even harder to officially complain. Even when they're wrong, it's this passive-aggressive shit. You know what I mean? I hate it. I really hate it

Jesse: Well, you know, despite all that kind of bullshit that comes along with it, I remember childhood as ­this magical time. I do. I remember when my mother first told me about death. My great-grandmother had died, and my family had visited them in Florida. I was about 3, 3 1/2 years old. Anyway, I was in the back yard playing­ and my sister had just taught me how to take the garden hose, ­and do it in such a way that ­it sprayed into the sun and would make a rainbow. And so I was doing that and through the mist, I could see my grandmother. And she was just standing there, smiling at me. And I held it there for a long time, and I looked at her. And then finally, I let go of the nozzle, you know? And then I dropped the hose and she disappeared. And so I run back inside and tell my parents. And they sit me down and give me this big rap on how ­when people die, you never see them again, and how I'd imagined it. But I knew what I'd seen. I was glad I saw that. I've never seen anything like that since. But I don't know. It just kind of let me know how ambiguous everything was. Even death.

Celine: You're lucky you can have this attitude toward death. I think I'm afraid of death 24 hours a day. I swear. I mean, that's why I'm in a train right now. I could've flown to Paris, but I'm scared.

Jesse: Oh, come on.

Celine: I can't help it. I know the statistics say, Na, na, na, it's safer. Whatever. When I'm in a plane, I can see the explosion. I can see me falling through the clouds. And I'm so scared of those few seconds of consciousness ­before you die. When you know you're gonna die. I can't stop thinking that way. It's exhausting.

Jesse: Yeah, I bet.

Celine: Really exhausting. I think this is Vienna.

Jesse: Yeah.

Celine: You get off here, no?

Jesse: Yeah, what a drag. I wish I'd met you earlier. I really like talking to you.

Celine: Yeah, me too. It was really nice of you too.[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥

1. ­interior designer: 室内设计师

2. stray cat: 流浪猫,stray在这里的意思是(常指宠物)走失的;无主的

stray还可以表示“零散的”,例如:

The streets were empty except for a few stray taxis.(除了偶然可以看到的几辆出租汽车外,街上没有人迹。)

3. veterinarian: 兽医

4. newscaster: 新闻广播员

5. passive-aggressive: 消极攻击的,被迫反抗

But it can also be a seething cauldron of power plays, resentment and passive - aggressive behavior.(但是,这里也可能充斥着权力之争、怨恨情绪和被动攻击行为。)

6. garden hose: 橡胶软管,花园浇水用的软管

7. rap: 谈话,畅谈,rap常用来指说唱音乐。

rap也可以表示“严厉批评”,例如:Gross has also given Jacobs a bad rap on his recent designs.(格罗斯也严厉批评了雅各布最近的设计。)[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥

1. 他们总是会把我的梦想和野心转换成现实的赚钱途径。
______________________________________

2. 我从来就不会喜欢别人对我的人生做安排。
______________________________________

3. 不过那次的经验让我见识了这模棱两可的世界。
_______________________________________

4. 要是我早一点遇上你就好了,我真的很喜欢跟你聊天。
_________________________________________
 

答案

 

[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥

精彩剧情

美国青年杰西(伊桑·霍克 Ethan Hawke 饰)在火车上偶遇了法国女学生塞琳娜(朱莉·德尔佩 Julie Delpy 饰),两人在火车上交谈甚欢。当火车到达维也纳时,杰西盛情邀请塞琳娜一起在维也纳游览一番,即使杰西翌日便要坐飞机离开。与杰西一见钟情的塞琳娜接受了杰西的邀请。

他们一边游览城市,一边谈论着彼此的过去 ,彼此对生活的感想,两人了解愈加深刻。他们非常珍惜这美妙的晚上,这对恋人一起经历了很多浪漫的经历,因为他们约定在半年后再见,而此次约会将会在日出之间结束……

幕后制作

这是一部令人愉快、赏心悦目的娱乐片。本片描写了人们被纯洁的心灵而不单纯是美丽的相貌所吸引。观众丝毫不知道这两个陌生的年轻人的事情,影片的诡计是引导观众发现,了解他们,从而进入认识的全过程。影片最后,塞利娜进入了梦乡,好似又重温了他们整个的罗曼史。在一部以对白为骨架的影片里,许多场面不可避免地要依靠演员的表演。实际上,太多的对话并不特别适合用电影的形式来表现。令人惊奇的是,创作者勇敢、大胆的尝试居然获得了成功。此片在2004年拍摄了续集《日落巴黎》,延续了两位主人公的经典爱情。(来源:百度百科)