第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
精彩对白:
Chessy: You got something you want to share with the class, there, Hal?
Annie: Chessy, you--you gave me a fright.
Chessy: I gave you a fright?
Annie: You scared me. I didn't know you were like-- like in here.
Chessy: Are you sure there isn't anything you want to talk to me about? Like, why Sammy never comes near you anymore. Or why your appetite's changed. Or why, all of a sudden, you're neat as a pin, and using expressions like, You gave me a fright.
Annie: Chessy, I changed a lot over the summer, that's all.
Chessy: Okay. Boy, if I didn't know any better, I'd say it's almost like you were-Forget it. It's impossible.
Annie: Almost as if I were who, Chessy?
Chessy: Nobody. Nobody. Forget I mentioned it.
Annie: Almost as if I were Annie?
Chessy: You know about Annie?
Annie: I am Annie. Oh.
Dad: Hal. Hal, why did you take off on me like that? I told you I wanted to talk to you about something. Chessy, why are you looking at her like that?
Chessy: Like what? I'm not looking at her any special way. I'm looking at her like I've looked at her for 11 years. Since the day she came home from the hospital--Six pounds, 11 ounces, 21 inches long-- This is how I look at her. Can I hug her? Oh, she's so beautiful, and so big. I'm gonna make you something special to eat. What would you like? Anything? You know what? It doesn't matter. I'm just gonna go whip up everything we've got. Okay?
Dad. Okay. Hal, come here. Now, we have to talk.
Annie: Okay. Shoot.
Dad: Okay. Honey¡ I wanna know what you think about making Meredith part of the family.
Annie: Part of our family?
Dad: Yeah.
Annie: I think it's an awesome idea. Inspired.
Dad: Yeah? You do?
Annie: Brilliant. Really.
Dad: Really? You do?
Annie: Totally. I mean, like it's a dream come true. I've always wanted a big sister.
Dad: Um. Honey, I think you're kinda missin' the point.
Annie: No, I'm not. You're going to adopt Meredith. That is so sweet, Dad.
Dad: No, I'm not going to adopt her. I'm going to marry her.
Annie: Marry her! That's insane! How can you marry a woman young enough to be my big sister?
Dad: Hal. Hal. Hal, calm down. Hal. Are you speaking French?
Annie:I-I learned it at camp. Okay. I'm -I'm sorry. Let-Let's discuss this calmly--calmly and rationally.
Dad: Yeah, and in English, if you don't mind. All right?
Annie: Okay.
Dad: Sweetheart, what has gotten into you?
Annie: Nothing. Nothing. Just-- Just--Dad, you can't get married. It'll totally ruin completely everything.
Dad: Hal. Hal. Hallie.[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. give me a fright: 吓了我一跳。
You gave me a fright jumping out at me like that.(你这样突然出现,把我吓了一大跳。)
2. neat as a pin: 极为整洁
I've been keeping my room as neat as a pin, and the yard is always ship-shape.(我一直保持房间井然有序,院子也是修得井井有条的。)
3. Forget it: 算了吧。
Forget it. This game is rigged.(算了吧,他们这是作弊。)
4. take off: 离开
5. whip up: 激发,激励;匆匆做;当场完成
6. a dream come true: 美梦成真
7. miss the point: 不得要领[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. 切西,你吓了我一大跳。
_________________
2. 算了吧,这不可能。
_________________
3. 我觉得你没明白我的意思。
_____________
4. 你怎么能娶一个年轻到可以当我姐姐的人呢?
______________________
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
邮轮近代史
邮轮原为运输货物或运载旅客的交通工具。直至20世纪初,一些邮轮开始为旅客提供有限的基本设施如客房及餐厅服务。20世纪中期是航空旅游的兴盛时期,为增加竞争力,邮轮公司遂兴起邮轮假期的概念。
邮轮假期在20世纪八十年代渐趋蓬勃,不少邮轮公司加入,并投资建造设施更豪华、节目更丰富、排水量更多的邮轮,使邮轮变成一个豪华的海上度假村。邮轮被称为“无目的地的目的地”、“海上流动度假村”、 是当今世界旅游休闲产业不可或缺的一部分。
低调而神秘的世界豪华邮轮在向我们走近,国际豪华邮轮首次停靠中国港口是在上世纪80年代,最近10年来,抵达中国港口的国际邮轮数量持续增加。
2005年国际豪华邮轮停靠上海、天津、青岛、大连、宁波、厦门等港口共计40港次。
2006年有近15艘国际豪华邮轮停靠中国港口达70多港次。
2006年7月意大利歌诗达邮轮公司,在中国开辟了第一条以上海作为母港的邮轮客班轮航线。排名世界前十五大豪华邮轮之列的“蓝宝石公主”及“钻石公主”号分别两次、四次访沪,带来的出入境人员总量接近去年全年的从海港口岸入境人数。同时众多国际邮轮公司为开发新兴的邮轮市场,纷纷将关注的焦点转向中国。
2006“中国邮轮游艇发展大会”获悉,世界多家邮轮公司将正式进军中国。其中皇家加勒比将上海和香港作为今后在华开航的两大母港,嘉年华麾下的歌诗达邮轮也计划登陆上海,设置全新国际邮轮航班。伴随着世界顶级邮轮公司纷纷抢滩中国市场,邮轮海乘人才匮乏问题凸显。
2007年、2008年的世界邮轮大会在中国的召开,世界各地的豪华邮轮共聚一堂,准备大规模进军中国市场,标志着中国即将成为世界邮轮史上一个美好的新天地。
2008年的北京奥运会和2010年上海世界博览会,在极大地提升我国国际影响力的同时,也必将招徕更多的游客来中国观光,这将对我国邮轮经济发展起到极大的助推作用。
据国际旅游组织预测,到2020年,中国将成为世界上最大的旅游目的地。(来源:百度百科)