第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
Charlie: When they remake this, they gotta add a happy ending and nudity.
Jake: They won't remake it. Nobody wants to watch this kind of yearning nowadays. It's too painful. Modern man can't take it.
Charlie: This has gotta end, Jake. There's a world beyond Zhivago-land. You gonna forget about the dog-park girl and live again.
Jake: You think your friend still wants to buy my boat?
Charlie: Let him chop it up, stick it on his wall?
Jake: Call him.
Charlie: Seriously?
Jake: Tell him to come by the boat basin this weekend. I'll row it down myself. And call some of those insane, pansexual girls you're so fond of. I want a date every day until Christmas.
*********************************
Sarah: Where have you been all my life?
Eric: Waiting for you. You are absolutely perfect. You know that, don't you?
Sarah: I do. But it's still nice to hear.
Leo: Hello, hello. Hi. Look at you, cute jammies. Already in them, a little early for that. Come on, have a seat. Eric, come on. All right. Now...Eric and I are here to cheer you up, and we have many options.
Sarah: I'm ready.
Leo: First, there's line dancing at the Grove. Very Southwest, mid-'80s.
Eric: Too gay.
Leo: Or...we can use these teacher gift certificates for midnight manicures.
Eric: Perfect. Can we do that?
Leo: That's not too gay?
Eric: No.
Leo: He keeps the mystery alive, doesn't he?
Manicurist: What color?
Sarah: White.Caucasian.
Manicurist: What color nail? After wax.
Sarah: I don't know. What do you think?
Manicurist: Your nail, not mine.
Sarah: The light pink one. Yeah.
Manicurist: Not much love life, huh? Not getting younger.
Sarah: Did you hear that? What is that? Why do I always get the surly manicurist?
Leo: I don't know. Does a good job, right?
Sarah: Oh, my God. Oh, my God. I'll be right back. Jake! Jake!
Jake: Sarah.
Sarah: Jake! Hi.
Jake: Hi.
Sarah: This is so weird, because I've been thinking about you so much.
Jake: Nice to see you. Oh, you're all... You look like...
Sarah: I keep thinking about you.
Jake: What do they call those? Pot sticker, with the potholders.
Sherry: Hi. I'm ready, Jake. Sorry I took so long. Hi. I'm Sherry.
Sarah: Hi.
Jake: This is Sarah. We just saw Doctor Zhivago at the Grand.
Sherry: Yeah.
Sarah: Oh. Doctor Zhivago.
Sherry: It's Jake's favorite movie. I didn't get it.
Sarah: Oh, I've seen it like 20 times.
Sherry&Jake: Really?
Sarah: Yeah.
Sherry: Why? It's so depressing. Everybody's freezing their asses off. They're communists, right?
Jake: Yeah.
Sarah: I guess I keep hoping that one time, Lara and Yuri will get together again. In the springtime, preferably. And wear shorts.
Sherry: Okay, but they can't, because it's just a movie.
Jake: It's a book too.
Sherry: Yeah, that's cruel.
Jake: Yeah.
Sarah: Anyway...
Jake: Oh. Thanks for bringing that up.
Sarah: Okay, I have to go get de-waxed.
Jake: Sarah, it was really nice seeing you again.
Sarah: Nice to meet you.
Sherry: Nice to meet you. Not again.
Sarah: Yes. Thank...
Sherry: Yeah. Bye. Do you want to be Russians tonight?
Jake: Let's go. Well, Sherry, I think I'm gonna say good night.
Sherry: You're not coming in?
Jake: No, I'm kind of tired. I'm gonna go home.
Sherry: Aren't we gonna do the Russian thing?
Jake: Нет. That's Russian for "no."
Sherry: Was it something that I did...?
Jake: No, no, no. I'm just really tired.
Sherry: Tired. Yeah, it was a long movie.
Jake: Really long.
Sherry: Bye.
******************************
Eric: It seemed like it was gonna be so perfect. You chase him down the street, he turns, he sees you, he takes you in his arms, fireworks explode. It's happily ever after.
Sarah: You're leaving out the part where he was with another woman.
Leo: I say you call him. Or better yet, go over there, break into his house, throw yourself at him, make a complete fool of yourself. It worked for me.
Eric: It was very effective.
Sarah: No, he's with someone else. I have to face it, it's just not gonna work out with us.
Eric: And you'd really like it to, wouldn't you?
Leo: I can't take this. This is breaking my heart.
Eric: Mine too. But let's look on the bright side. Your nails look fabulous.
Leo: They do. They look so good. Let me see those. Look at these hands.
Sarah: Thank you, guys.
Jake: Turn around, this is your favorite part. She's wearing that hat you like.
Sarah: That's my side, thank you very much. Mother Teresa. I love you too.
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. yearning: 思念,渴望。请看例句:
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
绿树长到了我的窗前,仿佛是暗哑的大地发出的渴望的声音。
2. boat basin: 小船泊地。
3.pansexual: 泛性恋的,指的是那些对所有性别皆会产生身体吸引或爱慕情绪的人。
4. jammy: 令人愉快的。这里指“令人愉快的人”。jammy的本义是“涂上果酱的”,例如:
I am baffled by the choice, but settle on a Strawberries, a doughnut with a jammy, creamy centre.
我被这么多口味的选择弄晕了,最终还是选了草莓味的,就是甜甜圈里有着果酱和奶油夹心的那种。
5. line dancing: 排舞。
6. manicure: 修指甲。美甲师是manicurist。
7. Caucasian: 白种人。影片中美甲师问莎拉想让指甲涂成什么颜色,莎拉以为她是在问肤色。
8. surly: 无礼的,不友好的。看一下例句:
The coffee is served by a surly male, whose lip curls at the chore of handing me my coffee and change. (端咖啡的男人脸色阴沉,给我咖啡和找零时撇着嘴。)
9. leave out: 省去,略去。例如:They must decide what to leave out.(他们必须决定省去什么。)
10. look on the bright side: 对事物抱乐观态度;往好处想。
But look on the bright side: the window displays are free.
但是,也可以看到光明的一面啊:看看商店橱窗的陈列不需要花钱吧。
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
![]() |
1. 你心的声音永远是真实的,它指出你内心深处的向往。
________________________________________
2. 德克粗鲁乖戾的外表之下隐藏着一种热情、慷慨的性格。
________________________________________
3. 伊丽莎白在舞会上受到了冷落。
________________________________________
4. 乐观一点,至少你还有一份工作。
________________________________________
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
影人聚焦:约翰·库萨克
1966年生于美国芝加哥市的约翰·库萨克(John Cusack),其父母及兄弟姐妹都是电影界人士,这是一个名副其实的电影家族,约翰·库萨克当然不会与众不同,自然而然地进入了影视圈。约翰·库萨克并非科班出身,或许他自小生活在电影的氛围之中,表演完全可以向他的亲人们学习,也就省去了上戏剧学院的繁文缛节。约翰·库萨克12岁就开始尝试登台表演,17岁首登大银幕,电影处女作为青春喜剧片《高材生》(1983),这部电影中约翰·库萨克的表演中规中矩,不能算是惊艳,但也为他撞开了电影之门。 但约翰·库萨克娴熟的演技在圈内是有口皆碑,不少一流的电影导演开始关注起这位特立独行的电影演员。
进入电影界的初期,约翰·库萨克就已经开始显露其睿智的电影锋芒,参演的作品虽然极少有大制作影片,但这些中低成本电影也给予了他很多的表演空间。他八十年代拍摄了《十六支蜡烛》、《狼女传奇》、《炎夏春色艳无边》、《威风八面》、《收播新闻》等十多部电影,这些作品类型各异、题材广泛,其中以喜剧居多。大概是他年轻时憨态可鞠,所以饰演喜剧较为轻车熟路。这些作品中不乏精品,像《炎夏春色艳无边》就是他与刚出道的戴米·摩尔的首次合作,一对俊男靓女的出色演出,是对他们青涩年华的最好见证。
1987年上映的《收播新闻》是他八十年代的杰出作品,该片是他和姐姐琼·库萨克合作的众多作品中的一部,《收播新闻》虽然不是约翰·库萨克的领衔作品,但该片的主创阵容蔚为客观,导演是凭借 《母女情深》 赢得多项奥斯卡大奖的詹姆斯·布鲁克斯,而杰克·尼科尔森、霍莉·亨特、威廉·赫特也是一干响当当的大腕,有了这样强劲的班底,约翰·库萨克可谓是受益匪浅,参与了该片的演出之后,约翰·库萨克懂得了成为一名好演员所必备的条件,那就是必须要对自己参演的作品精挑细选,不能对好片烂片来者不拒。
约翰·库萨克——这个名字与“实力最被低估的演员”、“最希望哪位明星扮演生活中的自己”、“女士最理想晚餐男伴”和“最具21世纪性格的实力派明星”连在一起。
这位非传统、远离主流的性格小生,生于一个传统的爱尔兰天主教家庭。在这个堪称演艺世家的家庭中,受家庭艺术氛围的影响,这个名叫约翰的小家伙似乎注定与演艺脱不了干系。
在电影圈近20年的自我磨炼中,与伍迪·艾伦、卡梅隆·克劳等大牌导演和阿尔·帕西诺、尼古拉斯·凯奇、苏珊·萨兰登、约翰·马尔科维奇等演技名家的合作,库萨克的表演达到了“演则无所不尽其极”的境界。库萨克希望在影片和角色中找到的,不只是学习和锻炼演技的机会,更是从中展现真正自我与希望的契机。也许,在非主流日益成为一种普遍现象的好莱坞,库萨克这种有些另类的表演风格和处世态度,正是他逐渐受到认可的原因之一。
库萨克对自己的表演工作要求极其严格,对表演他有一句名言:“我会做你想要我做的任何事,你让我往左我就往左,你让我往右我就往右,怎么着都行。” 与他合作过的许多大导演都作证“他真的能做到”。他看起来文质彬彬,却也和尼古拉斯·凯奇一样,乐于手端M16机枪大声嘶喊。《人物》、《时代周刊》、《洛杉矶时报》、《滚石》等重量级报刊杂志也异口同声称他为“最棒的演员”。