英语听力汇总   |   征婚广告 Must Love Dogs 精讲之一

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2012-08-17浏览次数:4654次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:莎拉离婚已经有八个月了,但她依然无法走出离婚的阴霾,家人都很为她着急,姐妹们开始张罗着给她介绍各种对象。与此同时,刚打完离婚官司的杰克也对爱情心生绝望…… ……

Sarah: No. No way, I'm not going out with this guy.

Carol: Just call him. Say hello. He's in my book club.

Sarah: Why is there a woman in this picture?

Carol: It's his wife. They're separated, but he didn't want to go to the trouble of photoshopping her out if you're not interested. They are in Hawaii. I believe it's the Four Seasons. This could be you in the photograph.

Sarah: Aloha.

Carol: Well, if you change your mind.

Christine: Yeah, I've got a picture too.

Christine's husband: Me too.

Sarah: Is that why you're all here? The whole family? Everyone has a picture for me?

Bill(Sarah's father): This is an intervention, Sarah.

Christine's husband: This guy is great.

Bill: A beautiful girl like you can't just give up. There's life after divorce, you know.

Sarah: You were married to the same woman for 45 years, Dad. What do you know about divorce?

Bill: Precious little, I admit. Oh, the black specter of two lives torn asunder.

Sarah: Not helping, Dad.

Bill: I wish your mother were here, God rest her soul. She'd know what to say.

Carol: "Put on another pot of tea." That's what she'd say. The Irish answer to all problems.

Bill: Well, it worked most of the time.

Sarah: Who is this?

Sarah's brother: I have no idea, but if you're interested, I'll Google him.

Christine's husband: Is this it for food in this house, like, eight crackers? And what are these? Are these bananas?

Sarah: I think they were at one time.

Christine's husband: I'll take one.

Sarah: I guess I forgot to shop this month.

Christine: What are you gonna do, sis? I mean, really, it's been eight months.

Sarah: Dad's giving-up idea sounds intriguing. I could become the crazy aunt who moves in down in the basement. Put a cot in for me, some herbal teas. I'd like to get a dog, if that's okay?

Carol: Marc, don't you have a friend for Sarah?

Sarah: "A Friend for Sarah." I'm now an episode of Little House on the Prairie.

Carol: Come on, you must know somebody.

Marc: Not really. But if you want to have an affair, I do know a couple of married guys.

Sarah: We'll let that be our fallback, okay?

Marc: Okay.

Sarah's brother: An affair, that's a terrific idea.

Sarah: My husband to the rescue.

Sarah's brother: Don't cover mine.

Sarah: I think affairs should go on the other side. Yeah.

*********************************

Charlie: Hey, Jake.

Jake: Hey, Charlie.

Charlie: Divorce is final. You're a free man. Hoohoo!

Jake: I don't know if “Hoohoo” is the appropriate sentiment. Four years...woman I really loved, I got my ass kicked.

Charlie: High-five.

Jake: Not that kind of moment either.

Charlie: Down low?

Jake: Just because I want this to stop.

Charlie: You are officially, by the way, the worst client I've ever had.

Jake: Thank you.

Charlie: Let Lisa have everything. She wanted it. Even the judge wanted you to keep those boxing gloves. Oh, you know, she really liked you.

Jake: I liked her too, as far as judges go.

Charlie: No. I mean, really.

Jake: Wow, that's a good-looking cougar. Excellent stuff. You think she'd like to buy a handmade, stainable teak boat?

Charlie: Maybe if it came with private lessons.

Jake: Everybody wants all that Tupperware...those computer-designed, fiberglass-composite things. I mean, don't even look like boats.

Charlie: They look like boats when they go whizzing by your wooden guy.

Jake: That was one race, and I've made some adjustments, Charlie. Wood boats can win, you trust me on that.

Charlie: They can't win. That's why people don't want them.

Jake: All right. They can't win, but they lose beautifully. And the whole experience is just better. Look at this. With my own hands I'm making these boats the exact same way the Spanish and the Portuguese made their ships of exploration. There's a continuity at stake here, Charlie. This is more than a boat. This is a time machine.

Charlie: If you paid this much attention to Lisa, you might still be together.

Jake: This is true. But you know what? If I had to do it all over again, I wouldn't. I wouldn't. Lisa taught me about sadness...about human frailty...and how unbearably fleeting happiness can be. I'm gonna owe her for the rest of my life.

Charlie: Oh, you'll be paying. Monthly.

**************************

Michael: Hope you don't mind that I brought Mother Teresa.

Sarah: Are you kidding? I love this girl. Mother Teresa, do you have a friend for me? Hey, is everything all right at home?

Michael: Yeah, Jennifer just gets tired of all the family gatherings. Too many old stories. It makes her feel left out.

Sarah: Yeah. Kevin used to say that.

Marc: I still say it.

Christine's husband: I say it too.

Michael: It seems hard now, Sarah, I know...but you get a chance to make a whole new life for yourself.

Sarah: Thank you, Michael, but in the marketplace of available women...

Michael: Any guy would be lucky to get you. You're smart, you're funny...even kind of pretty when you're not wallowing in self-pity.

Sarah: Am I wallowing? Really?

Michael: You're not the wallower in the family. Carol is the wallower.

Carol: Me? I never wallow. I suffer in silence.

Michael: No, that's Christine.

Christine: Thank you, Michael.

Michael: No, no.

Sarah: Sylvia Plath. This is why people...don't have large families anymore.

Michael: Bye. I love you.

Marc: Bye, Bill.

Sarah: Love you, Carol.

Christine: Bye, sister.

Sarah: Thank you, I think.

Christine: Bye, Dad.

Bill: Bye, Chris. Bye.

Sarah's brother: See you later, Dad.

Carol: Bye, Daddy.

Marc: Bye.

Bill: There's someone special waiting for you, Sarah. I know it. Someone worthy. Kevin was not, on his best day...good enough for you, sweetheart.

Sarah: Now you tell me. Why not?

***************************

Charlie: You know I love you and I love Lisa, but I think you're both better off.

Jake: We sure weren't making each other happy there at the end. Or the beginning. Or the middle.

Charlie: I mean, don't get me wrong, we all wanted to sleep with Lisa, but marriage...

Jake: That's not right.

Charlie: I said that out loud, didn't I?

Jake: You did.

Charlie: I better strike that from the record. No, seriously, lawyers get to do that. I'm instructing you to disregard that now.

Jake: I think women have the whole thing planned. Really, the whole thing. An epic narrative in their heads. You know my theory about this? When you meet, they have the whole story written. But you don't get to read it. But if you go off script...right? They write you out of the story. I went off script. I got written out of Act 3.

Charlie: Now you're in Act 4, where I get you banged every night of the week.

Jake: Charlie, I'm toast. I just got shredded. I am... It's time, healing time. I'm on the bench.

Charlie: Hey. Hey.

Jake: I'm out of the game.

Charlie: Hey.

Jake: Bench me, bench me.

Charlie: Hey.

Jake: Benched.

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

征婚广告 Must Love Dogs 精讲之一

1. go to the trouble of doing something: 不辞劳苦做某事,费心费力做某事。

2. Four Seasons: 夏威夷的四季度假酒店,是豪华度假酒店。卡罗尔这句话的意思是照片上的男人很有钱。

3. Aloha: (夏威夷人的招呼语)你好,欢迎;珍重,再见。

4. specter: 阴霾。

5. torn asunder: 撕扯得支离破碎。

6. cracker: (淡或咸的)薄脆饼干。

7. intriguing: 有趣的,吸引人的。

8. cot: 帆布床;吊床。

9.herbal tea: 花果茶。

10. fallback: 备胎。

11.High-five: 双手高举击掌。

12. cougar: 35岁以上的熟女,有时特指那些爱和比自己小很多的年轻男子约会的女人。

13. teak: 柚木。

14.whizzing: 飕飕地。

15. continuity: 延续性。

16. at stake: 存亡攸关,危若累卵。请看例句:My honor is at stake, so I cannot let the matter rest.(这危及我的名誉,所以我不能不管。)

17.fleeting: 飞逝,转瞬即逝。例如:We only had a fleeting glimpse of the sun all day.(一整天我们只看到太阳露了一下脸。)

18.left out: 被忽略。

19. wallow: 沉溺于,沉迷于。例如:Wallowing in self-pity does not help.(自怨自怜于事无补。)

20. wallower: 自怨自怜的人。

21. you're both better off: 你们两人这样(离了婚)更好。

22. I'm toast: 我完蛋了。

23. on the bench: 坐冷板凳,这里指不入情场。

24. out of the game: 出局,退出(爱情)游戏。

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

征婚广告 Must Love Dogs 精讲之一

1. 病人现在生死攸关。

_________________________________________

2. 快乐可能会稍纵即逝,为了保持快乐,你需要精心呵护它。

_________________________________________

3. 我们不要在绝望的深谷里面沉沦。

_________________________________________

4. 我可不想当“备胎”。

_________________________________________

答案

 

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

影片简介

  


三十多岁的幼儿园教师莎拉(黛安·莱恩饰)已经离婚8个月了,但她仍然沉浸在婚姻失败的打击中,她的家人都希望莎拉能尽快振作起来,重新寻找一个值得依靠的伴侣,得到失去已久的幸福。于是家人尝试用各种方式给莎拉安排约会,特别是莎拉的姐姐卡罗尔(伊丽莎白·珀金斯饰)和妹妹克莉丝汀(阿里·希尔斯饰)。

她们的父亲比尔(克里斯托弗·普卢默饰)目前是鳏夫,最近正沉迷于热辣辣的网恋中,比尔的网上约会对象有热情开朗的多莉(斯托克·特宁饰),还有一大堆连他女儿也叫不上名字来的女人。比尔的网络爱情游戏也给莎拉树立起了“榜样”。   

卡罗尔急于给妹妹创造第一次网络约会,便以莎拉的名义在一个速配网站上登了记,还留下了一段诱人的留言:“性感,刺激,诱惑,享受……我在寻找一个特别的男人来共度漫漫长夜,前提是要喜欢狗。”接下来她们就静待如洪水一般的回复信件……

然而,莎拉与陌生男士的约会结果一次比一次糟糕。杰克(约翰·库萨克饰)就在这个时候出现了,他在头一次约会时说话有些颠三倒四,但是莎拉倒也不讨厌。同时,刚和妻子分居的孩子家长鲍勃似乎是个完美情人,他的出现令亲友们都眼前一亮。杰克和鲍勃,莎拉究竟会选择谁呢?