英语听力汇总   |   美国派4:美国重逢 American Reunion 精讲之五

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2012-08-11浏览次数:5172次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:卡史蒂夫勒办的聚会被众人弄成了规规矩矩的聚会,一点儿也不像他的风格。吉姆的父亲也一起来参加了。这时凯文突然把几个朋友叫走,告诉他们自己早晨醒来发现和一个美女睡在床上,但他记不清昨晚发生了什么。 ……

Stifler: What the fuck is this! Who the hell changed the music?

Friend: Sorry, we thought this was more baby-friendly. Didn't we? Yes, we did.

Chester: Stifmeister!

Stifler: Chester! What have you cock-smokers been up to?

Chelster's partner: Well, we just got engaged.

Chester:Yeah.

Stifler: What? That's so fucking gay.

Chester: Yeah, Stifler, we are gay.

Chelster's partner: Half the lacrosse team was gay. You must have known that, right?

Chester: Dude, you walked in on Doug and Barry in the shower...

Stifler: I just thought they were wrestling.

Chester: They were.

Chester's partner: Yeah, they definitely were.

Chester: There just wasn't a loser that night.

Michelle: Are we sure this is Stifler's?

Dad: Ooh! Hors d'oeuvres! Why don't you give this to our host, son?

Classmate: Oh, my God! Look who it is.

Jim: Hey.

Classmate: Sorry for interrupting you guys last night. Bravo, by the way. Most wives stop doing that after they get the ring.

Michelle: What are you talking about?

Classmate: Did you change your hair color?

Jim: So, is your buddy, the other MILF guy, here tonight? I thought you always come to these things together.

Classmate: Let's just say that friendship is a two-way street. Excuse me.

Mia: Could this party get any lamer?

Oz: It's not so bad.

Mia: You want some E?

Oz: No. Why do you have that?

Mia: No one else here probably has any. Are you sure you don't want one?

Oz: Yeah. No... Yes. No.

Mia: Okay. Fine. More for me, then.

Finch: And there they are.

Jim: Finchy.

Stifler: There you guys are. Look around. Can you believe this shit?

Oz: Yeah, man. Nice work.

Jim: For you.

Stifler: What the hell am I supposed to do with this?

Finch: That's called wine, Stifler.

Stifler: No, no, no, no, not at my party. I'm going to get us some shots.

Jim: Hey, Kev.

Kev: Can I talk to you guys for a sec?

Jim: Yeah, sure. Wait here, I'll be right back.

Friend: So, you brought the goods?

Michelle: Right here.

Friend: I want to see.

Stifler: What the... Where did those fuckers go?

Dad: Hello, Steven.

Stifler: Mr. Levenstein.

Dad: Yes.

Stifler: You made it.

Dad: It is so great to see all you kids back in town. And what a terrific soiree you're throwing here tonight. Just wonderful!

Stifler: You know what? I'm going to get you fucked up. Have a shot.

Dad: Oh! No, no, no. I don't think so, Steven. I'm not much of a drinker.

Stifler: Drink it. Drink it! Drink it!

Dad: No, I can't.

Stifler: Drink it! Drink it! Awesome! Let's do another one.

Dad: I don't think so.

Jim: Look, Kev, you don't know for sure if anything happened.

Kev: I woke up next to her in bed, and all our clothes were off. I mean, whatever happened, I feel guilty.

Finch: Kevin, in France, it's only considered cheating if your wife catches you in the act.

Kev: She's here. I gotta go.

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

美国派4:美国重逢 American Reunion 精讲之五

1. baby-friendly: 对孩子好的

-friendly用作后缀,表示“对……友善的、有利的”,例如environmental-friendly(有利环境的),user-friendly(容易使用的)

2. lacrosse: 长曲棍球

3. Hors d'oeuvres: (法)饭前点心,冷盘

4. get the ring: (尤指女方)得到戒指,订下终身

5. a two-way street: 必须有所妥协的情感场面或人际关系

6. shot: (烈酒等的)一口,一小杯

7. soiree: (法)晚会,社交聚会,黄昏时的聚会

8. not much of a: 不是什么了不起的,算不上好的

9. in the act: 当场

The thief was apprehended by the police in the act of stealing a car.(窃贼在偷汽车时当场被警察抓住。)

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

美国派4:美国重逢 American Reunion 精讲之五

1. 昨晚扰了你的好事,真不好意思啊。还真是厉害啊,很多妻子结婚之后,就没那么狂野了。

_______________________________________________

2. 兄弟这种事情,一巴掌打不响的。

_______________________________________________

3. 我是说 不管有没有发生什么,我都觉得好内疚。

_______________________________________________

4. 凯文,要是在法国,只有你老婆捉奸在床,才算是出轨的。

_______________________________________________

答案

 

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

美国各色Party风俗习惯

我们对生日宴会、结婚宴会、同学聚会、家庭宴会、除夕酒会、欢迎宴会、告别宴会、英语晚会、舞会、读书会等等这些聚会都很熟悉。下面我们看看美国的其他聚会。

(1)鸡尾酒会 cocktail party

这种聚会常在下午三至四时,或五至七时举行。客人可以晚到或早来,来去自比较方便。人们常将几种酒掺在一起喝,好像公鸡美丽的尾巴,故得此名。

(2)赏秋聚会 autumn foliage party

秋天,美国东北部漫山遍野的树林颜色变幻无穷,朋友们经常相邀欣赏迷人的秋色,故而得名。

(3)野炊聚会Picnic Party (cook-out party或cook-outs)

野餐是美国人最喜欢的活动之一。除hot dog和hamburger需要火烤外,一般都吃冷食。全家人或几家人带上炊具、食物到野外边烧边吃边聊天,别有一番情趣。通常家里有人过生日时,或为朋友的生日、荣誉或成就庆祝时举行,用餐后还就地举行一些小型活动以资余兴。

(4)自备食品的工作午餐 Brown Bag Party(棕色纸袋会)

一种自带食品的聚会,在这种聚会上(一般是午餐时间),大家各自吃自己brown-bag里带去的食品,轻松自如地随意交谈。因为美国食品店都是用牛皮纸包装食品, 是一种经济实惠的交际活动,故得此名。

(5)自带食品聚餐会 Potluck Party(家常聚餐会)

这是美国人最经常举行的一种典型聚会。源于早年农忙季节,邻居互相帮工,并把从自家带来的食物放在一起共同享用。现在该词组指的是个人或各家带着足够几个人或几家人吃的食品(通常是自己做的拿手好菜) 聚到一起,分享各家的精美食品。这种聚会特别热闹。

(6)大家缝聚会 ( quilting party 或quilting bee或quilting )

早些时候,美国妇女很少外出工作,无聊时带上要缝的被子聚在一起边缝边闲谈,故而得名。如今仍有这种聚会,只是参加的人一般是上了年纪的女性,因为大多数年轻妇女忙于工作,聚会时也不局限于只缝被子,凡是针线活或手工活皆可带去交流。

(7)樱桃聚会 (cherry party或cherry hour)

该聚会实质上是工作交流聚会,一般在下午三、四点钟,一天工作即将结束时举行。各部门有关人员聚在一起,边喝饮料边交流当天的工作情况。

(8)男士聚会 stag party (“雄鹿会”或男子聚会)

该聚会用中国通俗的话叫“哥儿们集会”。stag 这个词说明了参加者必须是男性。这种聚会较为正式,规定不能携带妻子或女友前往。据说这是男人们为了摆脱家庭烦恼,回忆“快乐单身汉”的美好时光而举行的。在stag party上,男士们主要是打扑克,一起看拳击赛或者足球赛。有时候,在新郎举行婚礼的前夜举行stag party,纪念他告别单身生活。

(9)Birthday party(生日PARTY)

其中16,18,21岁最为重要。

(10)Housewarming Party(暖屋会)

从字面上解释就是“把屋子弄热”,一般是搬了新家以后开,给新家增加人气,SEX AND THE CITY里Samantha曾经开过。与会者常带上一两件小礼物,如炊具等家庭实用物品,以帮助主人开始新的生活。

(11)Baby shower(婴儿洗礼)

虽然是叫“给宝宝洗澡”其实没有BABY也没有水。是准妈妈的朋友们为她开的Party。

(12)Farewell Party(欢送会)

在办公室里,占用上班时间开,一般是买点礼物点些Pizza就完了。

(13)SuperBowl Party(超级杯PARTY)

超级杯总决赛的时候开,一般不管是不是球迷都会参加,因为一年里最精彩的新广告会在比赛中间播出。

(14)Oscar Party

和SUPERBOWL相似,大家在一起看Oscar颁奖典礼,评论明星衣服或者预测得主,是比较安静的Party。

(15) Theme Party(主题PARTY)

很受年轻人欢迎,定下主题然后根据主题风格购买衣服,礼物,等等。

(16) Pimps, hos and superheroes(皮条客,妓女和大英雄)

年轻人常见的PARTY,皮条客的装扮是礼帽,风衣,墨镜和拐杖,大英雄则一般是漫画人物(比如蜘蛛人,蝙蝠侠,超人等等,还有猫女等女英雄),妓女则和一般的打扮没有区别,也有男人装扮成妓女的模样。

(17)St. Patrick'S day

原本是爱尔兰宗教节日,到了美国成了大家狂欢喝酒的PARTY。代表饮品是爱尔兰黑啤酒,但一般没有人喝。

(18)Surprise Party(惊喜PARTY)

FRIENDS里经常开,大多是为某人生日,搬家,升迁等举行的。PARTY主角一般事先不知情,被骗到现场后大家从藏身之处跳出来大喊:“SURPRISE!”

(19) Hen party (女性聚会)

典型的女人聚会,摆上咖啡和糕点,大家闲聊。

(20)Tailgate party (车尾野餐会,又叫“球迷场外野餐会”)

这是一种不分男女老少的聚会。Tailgate原是一种箱形轿车尾部的车门,它可以翻下来当桌子用。一些球迷在比赛开始前几小时就捷足先登,把三明治、热狗或者烘烤肉类放在这张车尾的临时桌子上举行野餐,这就是tailgate party 的由来。

(21)No-host party(费用分担的社交聚会)

no-host是“没有主人”的意思。这种社交集会由参加的人各自分担费用,形式上有主办者,但没有担负全部费用的主人。大家可分担现金,也可各自带食品和饮料。

(22) Apple Picking Party(摘苹果郊游会)

秋天学校邀请外国师生到郊外果园摘苹果的活动,为秋季欢度周末的方式之一。

(23) Christmas Tree Decorating Party(圣诞树装饰会)

为圣诞节各家各户举办的活动,边唱边跳边装饰,节日气氛浓厚。参加者需带绸带、剪纸、纸花等装饰品。

(26) Bachelor/bachelorette party (单身女郎PARTY)

为准新郎和准新娘准备的,一般参加的都是单身朋友,会请Stripper来表演,有的时候表演发展为别的节目。