第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
Jim: What took you guys so long?
Finch: We were looking for Kevin. Couldn't find him.
Oz: Plus, that hot piece of ass Oz is banging got wasted, so we had to drop her off.
Jim: You brought him?
Stifler: Of course they brought me. When you guys were busy jacking off in high school, I was running this drill every weekend. Now, let's see what we are dealing with. Oh! Holy shit! Way to go, Jim.
Jim: Shh. Okay, nothing happened, Stifler. Okay? Nothing happened. Stop that!
Stifler: I'm sorry.
Oz: So, Jim, what do you wanna do?
Jim: I don't know. I can't just leave her here naked, you know? I mean, if the cops come by and find out I'm involved, I'm screwed.
Stifler: That leaves us with two options. We dump the body or we sneak her inside.
Finch: Dump the body? This isn't a mob hit.
Jim: Okay, wait a second. I have been in her house a million times to babysit. I can totally sneak her in through the back door. I need you guys to distract her parents. Do you think you can do that?
Stifler: I'm an expert, Jim. Trust me. I got this shit. Good evening, sir. My friend's car broke down, and we were just wondering if we could use your phone to call AAA.
Kara's Dad: You mean to tell me that none of you have cell phones?
Kara's Mom: Oh, my God, I know you. You were on Celebrity Dance Off.
Kara's Dad: Oh, yeah! Ostreicher.
Oz: Oh, yeah.
Kara's Dad: Hey, come on in.
Finch: That was very smooth, Stifler.
Stifler: Shut up, shitbreak. The last time I did this, cell phones didn't exist.
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1.plus: 另外,并且
We had to have an actor who could generate real empathy. Plus he had to carry the audience through a lot of plot.(我们得找一名能真正入戏的男演员,而且他还得能让观众跟上复杂的剧情。)
2. drop off: 顺便送,送下车
I can drop you off on my way home.(我回家可以顺便送你。)
3. way to go: (北美,非正式)[用于表示快乐、赞同或兴奋]行,好,就该这么做
4. I'm screwed: 我就死定了,我就完了。
5. sneak: 潜行;偷偷溜走
Sometimes he would sneak out of his house late at night to be with me.(有时候,他会在深夜里偷偷溜出家与我相会。)
6. wait a second: 稍等一会儿
7. babysit: 临时受雇代外出的父母照料小孩
babysitter就是指临时照料孩子的人,保姆
8. AAA: American Automobile Association 美国汽车协会
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
![]() |
1. 我是说,如果警察经过,发现这事儿跟我有关,我就死定了。
_____________________________________________
2. 那我们就只有两个选择了。我们把她扔了或者把她偷偷送回家里。
_____________________________________________
3. 我需要你们来分散她父母的注意力,你们觉得能搞定吗?
_____________________________________________
4. 我朋友的车抛锚了,我们想知道能不能借用下你的电话打给汽车协会。
_____________________________________________
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
骷髅会
骷髅会(Skull and Bones),又称骷髅骨、优罗嘉俱乐部(The Eulogian Club)、死亡骑士团(The Order of Death),是美国一个秘密精英社团,每年吸收15名耶鲁大学三年级学生入会,成员包括许多美国政界、商界、教育界的重要人物,其中包括3位美国总统以及多位联邦大法官和大学校长。一些人相信骷髅会长期控制着美国,并拥有不可告人的动机;然而也有许多记者调查后认为该组织与普通的大学学生社团并无不同,而且类似的秘密精英组织也存在于几乎所有的一流大学。
在美丽的耶鲁大学校园内,有一幢希腊神庙式的小楼,几扇狭长小窗终年紧闭,整幢建筑笼罩着一种神秘色彩,这个并不起眼的建筑就是美国最神秘也是最有权势的同学会所在地。这里从不对外人开放,始终保持着自己特立独行的诡异色彩和精英风格,而且它还有一个令人不寒而栗的名字叫“骷髅会”。骷髅会有着极其神秘的入会规则,更令人望而生畏的是它的会员名单,从这个骷髅会里走出了3位美国总统、2位最高法院大法官,还有无数美国议员以及内阁高官。经过172年的繁衍生息,从美国白宫、国会、内阁各部、最高法院以至于中央情报局,骷髅会的成员几乎无所不在。 当年当美国总统布什与民主党总统候选人约翰·克里激烈地竞争美国总统宝座时,美国人惊讶地发现,尽管这两位总统竞选人来自不同党派,拥有迥异的政见和纲领,但却不约而同地保守着一个惊人的秘密,他们都是骷髅会的成员,克里于1965年入会,布什则在两年后也进入了骷髅会。神秘的骷髅会开始浮出水面。
耶鲁校园的神秘建筑
常春藤的名校中有很多秘密的同学会组织,每年的4、5月份都是这些同学会招募新成员的时刻。五月的耶鲁,满眼春色,这也许是耶鲁校园最美的季节。到处盛开着鲜花,古老的校园充满了生机。新生们都喜欢在这个时候,一起在草地上玩飞盘,或者彻夜开着音响,在校园的空地上狂欢。可是有一群人,并不屑于寻欢作乐,他们急于获得一张通行证,加入秘密组织,由此他们甚至可以平步青云。1965年和1967年,克里和小布什分别作为新成员,被引入了同样一个秘密的同学会,走进这个组织,他们就等于已经拿到了一张通往美国权力高层的门票,这个组织就是骷髅会。它也是耶鲁十多个秘密学生会组织中,最神秘也是最有权势的一个。
坚持贵族精英传统
每年春天,在骷髅会的会所内,都会迎来15名大学三年级的新成员。根据骷髅会创始人威廉·亨廷顿·罗素(William Huntington Russell, 1809-1885)制定的入会条件,被征选的会员必须符合一系列几乎苛刻的标准:首先要出身于美国东部的豪门世家,最好是从英国移民、带有贵族血统。其次还要受过良好的教育,中学阶段最好在贵族寄宿学校上过学。第三,要爱好体育,具有竞争精神,最好有军队服役经历。骷髅会的征选对象是耶鲁大学三年级学生,毕业那一年正好加入骷髅会。骷髅会在成立初期有种族和性别的限制,比如犹太人和黑人不能入会,女性也不能入会。然而随着时代的变迁,骷髅会只限吸收白人男性为会员的限制在上个世纪八十年代末期受到冲击。骷髅会终于在1991年允许耶鲁大学女生加入。
曾冒着生命危险对骷髅会进行报道并著有《墓穴的秘密》一书的美国记者亚历山德拉·罗宾斯在接受采访时曾这样描述骷髅会:“骷髅会组织非常紧密,规模也不大。每年只有15人入会,这也就意味着在任何时间活着的骷髅会成员只有800人左右。尽管人数不多,但是这些人却掌握着非常大的权力。很多骷髅会成员都位居美国经济与政治权力金字塔的塔尖上。”
“那里确实像一个坟墓,没有窗,花岗岩的墙体让你看一眼就不会忘记。而我就曾住在这所建筑物的旁边,每天我几乎都要经过这里。一到举行入会仪式的时间,你就能够听到奇怪的、令人毛骨悚然的叫喊声从那栋建筑中传出来。”曾调查过骷髅会的美国《纽约观察家》报专栏作家罗恩·罗森鲍姆这样写道。