英语听力汇总   |   看电影学英语:美国派4:美国重逢 American Reunion 精讲之二

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2012-08-07浏览次数:4393次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:吉姆等人没有邀请史蒂夫勒参加小圈子聚会,因为他们觉得史蒂夫勒总是把事情搞糟,但没想到几个人在酒吧聚会却恰好被史蒂夫勒撞见。更巧的是,大学乐队的一个女同学恰好也在这里,她还保存着吉姆的一段风流视频。 ……

Jim: Kev.

Kev: Hey!

Jim: What's up, man?

Kev: Jim.

Oz: Hey, guys!

Jim: Oz.

Kev: There he is.

Jim: You made it.

Oz: Hey, I missed your wedding. I wasn't gonna miss this. Hey, buddy.

Jim: What's up, pal?

Oz: Good to see you.

Jim: Yeah, man.

Oz: Hey, Kev!

Kev: Looking good, look at you!

Oz: Oh, stop it. Come on.

Finch: Gentlemen.

Friends: Finch? Finch! Oh, my God! It's great to see you, James. Changed at all, Jim. Good to see you, pal. I didn't think you were gonna make it. Finch, how are you, man?

Finch: So, after my troubles in Beijing, I just moved to Dubai, and then I got all caught up in the world of underground baccarat. Spent the rest of '09 living with this African tribe. Oh, they made me an honorary tribesman.

Jim: Oh.

Kev: Whoa, that looks like it hurt.

Finch: It looks like that because it did hurt, Kevin. Since then, I've just been biking through South America.

Jim: So, basically, you are the most interesting man in the world.

Finch: Yeah.

Vega: Let me guess, you guys are here for the reunion, huh?

Oz: You got it. Class of '99.

Vega: Haven't I seen you before?

Oz: Yeah, I'm on TV.

Vega: No, not you. You. 'Cause, your face, you're just so familiar. Yeah! Yeah, this is you, right?

Friends: Oh! Man, Nadia! More, more, you bad boy!

Jim: I swear I had these all taken down. How did you...

Finch: Oh, yeah. How many times did you pre-ejaculate again?

Vega: Oh, leave him alone. I bet you were all desperate virgins back then.

Finch: Selena Vega. That's Selena Vega in front of us.

Jim: Wait, wait, wait, Selena... Hold on, Michelle's friend from band?

Vega: You got it.

Jim: Oh, my God. I'm sorry I didn't recognize you. You look different.

Vega: Well, next round's on me, okay, guys?

Oz: Hey, that chick was in band?

Stifler: This is the first long weekend I have had in a while so I wanna make it count. I want the place spotless, and I want it filled with booze. And I wanna make sure you're not around on Sunday night, 'cause I plan on bringing some ass back from the reunion, and I wanna tap that without you there. You got it?

Mom: You know, first of all, Steven, it's my house. You're lucky I'm letting you stay here.

Stifler: Look, you wanted me to get a job, so I got one. At least let me have the house for the weekend.

Mom: My house, my rules. And as for tonight, if you don't wanna risk coming homeand seeing more of your mother than you'd like, I suggest you stay out late.

Stifler: Gross.

Friends: That was really...

Stifler: Hey, bar wench, can I get a Budweiser?

Friends: Beer down.

Stifler: What the fuck are you fuckers doing here?

Jim: You made it!

Stifler: Made what? What are you talking about? What do you mean?

Jim: We sent you an e-mail about getting together a couple of days before the reunion.

Kev: You know what? I must have put two F's in "Stifmeister."

Jim: What?

Kev: I'm sorry.

Stifler: Two F's? You dumbass!

Jim: Kev!

Stifler: Hey, Kevin, is that a pussy on your face?

Kev: Oh, come on!

Stifler: Yeah, yeah, yeah! Nice.

Oz: So, Stifler, you're looking sharp. What are you up to these days?

Stifler: I work at JBH Global.

Kev: Wow! That's a big-time firm.

Jim: What do you do over there?

Stifler: Oh, you know, investment stuff.

Finch: People wonder why our financial system's falling apart.

Stifler: Nice scarf. I see you finally came out of the closet.

Finch: How is your mother, Stifler?

Stifler: You stay away from my mom, shitbreak.

Oz: Okay, boys, the past is the past. We can bury the hatchet here, huh?

Stifler: Yeah, fuck it. Hey, short-shorts! A round of Jagerbombs for me and my boys!

Vega: Go fuck yourself, Stifler.

Stifler: How the hell does she know my name?

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

看电影学英语:美国派4:美国重逢 American Reunion 精讲之二

1. You made it: 达到目的,及时赶到。这里的意思是:你终于来了。

2. caught up in: 被……所困,卷入,缠入

But when Ben left, I found myself caught up in his problem and longed to help.(当本离开后,我发现自己对他的难题很感兴趣,并希望能帮助他。)

3. underground baccarat: 地下钱庄,baccarat指的是巴加拉纸牌游戏(扑克牌的赌法之一种)

4. honorary tribesman: 荣誉部落成员

类似的说法还有:honorary degree(荣誉学位),honorary chairman(名誉主席)等等。

5. bad boy: 不良少年, 坏男孩

6. next round's on me: 下一轮酒算我请。

7. My house, my rules: 我的地盘我做主。

8. beer down: 干杯

9. big-time: 一流的,有钱的,成功的

Make friends with him. He is a big-time businessman.(和他套套交情。他是商界要人。)

10.come out of the closet: 承认是同性恋,出柜

11.bury the hatchet: 和解,停战

After their long argument the two brothers have at last buried the hatchet.(长期争吵之后,兄弟俩终于和解了。)

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

看电影学英语:美国派4:美国重逢 American Reunion 精讲之二

1. 他们还把我弄成了荣誉部落成员。

_________________________

2. 下一轮酒算我请,行吧?

_________________________

3. 我的地盘我做主。

_________________________

4. 以前的事一笔勾销,怎么样?

_________________________

答案

 

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

come out of the closet(出柜)英语说法典故

“出柜”是英文“come out of the closet”的直译。指Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF)向周围的人公开自己的性别认同与生理性别和社会性别不一致的状况。“出柜”就是让自己的性取向示与人的状况,站出来,承认是同性恋。

看电影学英语:美国派4:美国重逢 American Reunion 精讲之二

关于这个英语典故的出处说法不一,但有两种广为认同的说法。

一说此语产生于英国。1832年以前,英国法律禁止医生解剖尸体作科学研究,除非是死囚的尸体。剖尸合法化以后,许多医生开始购买死尸用于研究,由于放在房间内有碍观瞻,只好将之放在衣柜内等隐蔽处。时间一长,人们便疑心医生的衣柜中有骷髅。由此,该语转义指“不可告人的隐情”。

另一说法是,传说有人要寻找一个无忧无虑真正幸福的人,经过多方寻找,终于找到了,而这位被认为无忧无虑的妇女却打开衣柜,让人们看里面的一具骷髅。原来,这是她情人的尸骨。此人多年前在和她丈夫的决斗中丧生,直到现在,她丈夫每晚都要逼她吻这具骷髅,她非常痛苦,并不幸福。在这个故事中,这个短语喻指“隐情”。

而come out of the closet在20世纪70年代的美国是一句口号似的短语。结合skeleton in the closet这个短语,“走出衣柜”这个短语是公开自己真正的样子。在美国,1970年自从同性恋解放运动兴起后,运动者(如美国70年代著名的同性恋权益运动代表Harvey Milk)鼓励人们勇敢地站出来,参与请愿、争权利、争平等,于是呼吁大家come out of the closet,后来更简单的come out也可以代表这个意思。随着多年来同性恋权益运动人士和传统宗教力量的多次对抗之后,越来越多的同志纷纷come out,还有越来越多的普通大众都加入到为同性恋争取各种平等权利的队列中,近年来在美国取得了很多的成就,比如废除了在克林顿时代就残存在军队中对于同性恋的“不问不说”政策,以及2011年7月,美国纽约州通过的同性婚姻法案等。