第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
本片段对白:
Billy: Get down. Is losing fun? Is losing fun?
Giambi: No.
Billy: What are you having fun for? That's what losing sounds like.
******************************
Casey: Are you okay, Dad?
Billy: You're doing it again.
Casey: What?
Billy: You're worrying about me.
Casey: You're in last place, Dad.
Billy: Do I look worried?
Casey: Yeah.
Billy: Because you're getting on an airplane, and those things crash all the time. Please stop worrying about your dad.
Woman: We're all set.
Casey: Okay.
Billy: I love you.
Casey: Love you too.
Billy: All right. Your dad's not in trouble.
Casey: Okay.
****************************
Billy: Yeah. Suzanne, get me Ed Wade on the phone.
Suzanne: Okay.
Billy: Coffee on?
Suzanne: Yes.
Billy: Good morning.
Suzanne: Good morning, Billy. Oh, hi, Louisa. I need Ed Wade for Billy Beane.
Peter: Hi.
Suzanne: Please hold.
Peter: What's up?
Suzanne: Wade's on 2.
Billy: Ed?
Ed: Hello?
Billy: Ed, it's Billy.
Ed: Billy, what's up?
Billy: Look, I need a little help on defense.
Ed: Okay.
Billy: I'm willing to trade Jeremy Giambi for it.
Ed: Really?
Peter: What?
Billy: Mm-hm. Who you got?
Ed: Well, let me think.
Peter: What are you doing?
Billy: Cleaning house.
Ed: Mabry?
Billy: Maybe what?
Ed: No, Mabry.
Billy: Hold on.
Peter: No.
Billy: Why not?
Peter: Because you can't trade Jeremy Giambi.
Billy: He'll be fine, Ed.
Ed: Why do I get the feeling you're picking my pocket?
Billy: I'm not picking your pocket. You're picking mine. Giambi's name alone is worth more.
Ed: What's wrong with him?
Billy: Nothing wrong. Can we say it's done in theory and start drawing up the paperwork?
Ed: Okay, but you're gonna have—
Billy: Great.
Peter: He was gonna say something else.
Billy: When you get the answer you're looking for, hang up. Suzanne.
Suzanne: Yes?
Billy: David Dombrowski.
Suzanne: Okay.
Billy: And Pena's going too.
Peter: I don't think you should do that. I really don't think you should do that.
Billy: I want Hatteberg in the lineup tonight.
Peter: Billy, you need to take a minute. I think you seriously need to think about what you're doing. Because you're upset.
Billy: Okay. What am I missing?
Peter: These are hard moves to explain to people.
Billy: Why is that a problem, Pete?
Peter: Don't make an emotional decision, Billy.
Suzanne: David Dombrowski's on 3.
Billy: Look, we're gonna shake things up. Dave. Pena's going on the block. You're my first call. Because he's making the rest of the team look bad. He's gonna be a Rookie of the Year. Probably an All-Star. He's an All-Star, Dave. No. I want a reliever and cash. Okay. You got five minutes, Dave. I'm not waiting.
Peter: Billy, Pena is an All-Star, okay? And if you dump him and this Hatteberg thing doesn't work out, you know this is-- This is the kind of decision that gets you fired. It is.
Billy: Yes, you're right. I may lose my job. In which case I'm a 44-year-old guy with a high school diploma and a daughter I'd like to be able to send to college. You're 25 years old, with a degree from Yale and a pretty impressive apprenticeship. I don't think we're asking the right question. I think the question we should be asking is, do you believe in this thing or not?
Peter: I do.
Billy: It's a problem you think we need to explain ourselves. Don't. To anyone.
Peter: Okay.
Billy: Now, I'm gonna see this thing through, for better or worse. Just tell me, do you project we'll win more with Hatteberg or Pena at first?
Peter: It's close... but theoretically, Hatteberg. What are we talking about, then?
Suzanne: Dombrowski's on again, on 3.
Billy: Yeah? Okay, that'll work. Great. I need one more thing. Soda. Yeah, I don't want my guys paying for soda. I want you to stock my machine for three years. I'm serious. Great. It's a deal. Go tell Pena he's gotta pack.
Peter: You want me to tell Pena?
Billy: Part of the job.
Peter: What about Giambi? You want me to tell him too?
Billy: I'll tell him.
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. We're all set: 我们都准备好了。
2. pick one's pocket: 扒腰包。请看例句:He had his pocket picked.(他的腰包被掏了。)
3. lineup: 选手阵容。
4. shake up: 重新改组。看一下例句:The new chairman will shake up the company.(新任董事长将重新改组公司。)
5. All-Star: 全明星球员。
6. reliever: 后援投手。
7. see through: 帮助……渡过(困难等)。请看例句:We will see you through the difficulty.(我们会帮助你渡过难关。)
8. for better or worse: 不管怎样,无论情况是好是坏。请看例句:He promised to marry her for better or worse.(他答应不管怎样都要娶她。)
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
![]() |
1. 留心提防着扒手。
___________________________________
2. 他企图用改组内阁的办法来巩固自己的地位。
___________________________________
3. 事已至此,无论是好是坏,我们现在已无法改变。
___________________________________
4. 警察识破他不在场的伪证。
___________________________________
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
小百科:自动售货机
自动售货机(台湾及新加坡称:自动贩卖机;香港称:自动售卖机)是能根据投入的钱币自动付货的机器。自动售货机是商业自动化的常用设备,它不受时间、地点的限制,能节省人力、方便交易。
自动售货机的发明者,据认为是生于一世纪的亚历山大港的希罗(Hero of Alexandria),他制造的机器接受了硬币后会给顾客一定数量的圣水。
日本现存最古老的自动售货机是由俵谷高七于1904年所发明的“自动邮票、明信片售货机”。
美国的自动售货机主要售卖零食和饮料,亦会在繁忙街头售卖报纸。另外一种自动售货机就是自助摄影机。
在每个国家,自动售货机所售卖的产品是不同的。例如,有些国家售卖酒精饮料(如啤酒,但有些国家因为法例而禁止于自动售货机销售酒精饮料)。美国亦有自动售货机售卖香烟,但由于未成年人士购买香烟情况严重,导致这类自动售货机数目大幅减小(有个别的州甚至禁止售货机售卖烟酒)。有些时候,购买者需插入通行证来证明其年龄。在一些欧洲及日本城市,售卖香烟的自动售货机是随处可见,而在日本,部分机种购买者须插入taspo卡,以做年龄认证。但台湾的法律目前规定禁止于自动售货机销售烟品,直到可辨识购买者年龄的系统开发成熟。
在1950年代,美国有些机场曾经装有自动售货机,供旅客购买一种人身保险叫做“飞行保险”,但是后来因为法院对这种途径售卖的保险诠释严苛,保险公司停止以这一形式销售。
至于报纸自动售货机,消费者可以付一份报纸的钱来打开售货机并且偷光所有报纸(或者把报纸丢在售货机外)。此售货机能成功是建立在消费者都是诚实的假设上(因此又称为“荣誉箱”。事实上因为一份报纸的使用期限不久,且消费者一般只需一份,因此能有这样的效果。),但现今同其他种类一样,付一份掉一份自动售货机时报(Vending Time),一份囊括所有售货机行业消息的出版品,是美国贩售商最喜爱的贸易杂志。
在日本,有着高人口密度与极低的破坏率、犯罪率。不放入自动售货机售卖的商品相当少。日本成人专属的售货机可买到酒类饮料、点心和香烟。有时也会发现售货机售出的货品是一整瓶的饮料、盒装的啤酒、盆栽和成对的内衣。日本以每23人能就拥有一台售货机的数量成为全球之冠。日本有些地方的饮料售货机在重大灾害发生时,可经由遥控而免费供应饮用品。