第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
Police: What are you doin'? Get out of the road. Come on. You know there's no hitchhiking along this highway?
Willie: No.
Police: Where you headed?
Willie: I have no idea.
Police: May I see your identification, please? Mr. Donner, this driver's license expired over four years ago.
Willie: Well, then it's a good thing I'm not driving.
Police: You still at this address?
Willie: No, sir, I'm not.
Police: Can you tell me where your home is at now, Mr. Donner?
Willie: Not even close.
Police: Sit tight. I'll be back in a moment.
Willie: Why would I remain silent if you want to ask me questions?
Police: A man was killed in California. He was involved in a relationship with a Miss Emma Twist. Do you know Emma Twist?
Willie: You must know that I do.
Police Do you follow Emma Twist?
Willie: I did.
Police: And you don't follow her anymore?
Willie: No.
Police: Why'd you stop following her?
Willie: Because she told me to.
Police: Do you know where you were on the first of October, Mr. Donner?
Willie: No. Do you... do you know where you were?
Police: We're not suspects in a murder case, Mr. Donner. You are. Where were you on the first of October?
Willie: No. No. Emma, no. No. I have to go. I have to go back.
Police: Mr. Donner, that's not gonna be possible. A warrant for your arrest has been issued in California.
Willie: I really have to go now.
Police: Mr. Donner, you have to sit down. Just sit down!
Willie: I have to leave. No, no. No!
Police: Get him down!
Willie: Emma! Emma!
Police: Keep him down!
Willie: Emma! No! No!
Jimbo's wife: Hello. Uh, yes. One minute.
Jimbo: Hello.
Police: Wake up. Let's go. He's free to go.
Willie: Thanks for coming so far to get me. I'll... I'll pay you back.
Jimbo: Come on. Come on. They treat you all right? Look, they don't have any evidence, all right? That's why they let you go. I know you didn't do this.I know. I know that. I know. You have to jump through their hoops though. Okay? You have to get a lawyer. And... you're gonna have to get your act together. Okay?
Willie: I've been trying. I promise. I just... I can't... I can't stop crying.
Jimbo: Will, you just... you just gotta pull it together.
Willie: Jimbo.
Jimbo: Hmm?
Willie: Everything's not peachy. There... there aren't any matinees on Thursdays. I'm sorry.
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. hitchhiking: 搭便车
2. Where you headed: 你要去哪儿?
3. sit tight: 耐心等待,在这里等会儿,也可以表示静待事态发展,坚持主张
If your car breaks down, just sit tight and wait for the police to come along.(如果你的车子抛锚,就留在原处不动,等警察来。)
4. suspect: 嫌疑犯
5. warrant: 逮捕证,搜查证
The police must obtain a warrant from a judge in order to search a house.(警察必须从法官处取得搜查证才可搜查房子。)
warrant也可以表示根据,正当理由
He had no warrant for his suspicion.(他没有理由那么怀疑。)
6. peachy: 出色的,极好的
They bought a peachy new sports car.(他们买了一辆很好的新跑车。)
Everything is going peachy here, dad. How are you and mom?(爸爸,这里一切都很好,你和母亲好吗?)
7. matinee: 午后的演出,日戏,日场
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
![]() |
1. 嗯,幸好我没开车。
___________________________
2. 在这儿等一会儿,我马上回来。
___________________________
3. 他与Emma Twist小姐有过感情纠葛。
___________________________
4. 加州已经发布了你的逮捕令。
___________________________
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
搭便车问题
搭便车问题(Free rider problem)是一种发生在公共财产上的问题。指一些人需要某种公共财产,但事先宣称自己并无需要,在别人付出代价去取得后,他们就可不劳而获的享受成果。常指宏观经济学中的公共品的消费问题。
搭便车行为妨碍市场的自动调节过程。因此,一个成功的意识形态必须能够克服“搭便车”行为,这是各种意识形态的一个中心问题。在诺思看来,意识形态是一种行为方式,它通过提供给人们一种“世界观”而使行为决策更为经济。
在日常生活中也常可找到搭便车的例子,例如许多轮船公司不肯兴建灯塔,他们可以获得同样的服务,此种搭便车问题会影响公共政策的顺利制定及有效执行。
德国的高福利政策也是搭便车问题的例子,高收入者支付的高额税收对同样享用高福利(医疗、教育)的低税收贡献者来说是被后者“搭了顺风车”。
假设在一条街道有25名住户,并且本街道即将进行卫生设施改造,改造的费用为$2500。因此分摊到每个住户的改造费用为$100。虽然设施的改造会使得所有住户都可以受益,但当费用是自愿支付时,肯定会有一部分的住户拒绝交纳。这部分住户盘算着其它住户会分担改造费用,而此种卫生设施肯定会投入使用。
解决方法是使得25名相互独立的住户作为一个整体支付这笔费用,即集体意志代表个人意志。在此情况下,住户可以通过投票决定是否进行设施改造。如果投票的结果认为应该进行改造,则所有住户都必须交纳费用。
正是由于这个原因,一些公共服务,如国防、公共治安等,就必须由政府组织提供。
当然,仅仅通过投票决定还没能把问题解决。住户们还需要对费用的分摊比例进行讨论,因为一种平均分配费用的原则又显得无法公平的反映用户之间的差异。