第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
精彩对白
Guest: This is the most beautiful shower I have ever been to.
Guest: Yes, and Helen is giving out the cutest party favors. I know, I love their pink berets.
Waiter: Would you like some champagne?
Annie: Yes.
Waiter: It's French.
Lilian: Annie. Hey.
Annie: Hi.
Lilian: How are you doing? You're here.
Annie: Yeah, I'm here. I was invited. Sorry.
Lilian: Of course you were invited. I just meant you have arrived.
Annie: No, I was just joking.
Lilian: Okay. Can you believe this? Isn't it amazing?
Annie: Yep. Yeah. it's nice. Yeah. Pretty. Are we okay?
Lillian: Yes, I'm sorry I haven't called.
Annie: I just didn't want to bug you, but...
Lilian: Forgive me. It just got crazy. There has been lots of organizing, and... I have so much to tell you. I have to say hi to my aunt or she will get mad at my mom.
Annie: No, you gotta go do your party rounds. Yeah.
Lilian: I'll see you in a minute.
Annie: Yeah. Okay.
Lillian: Oh! Rita, you got all our towels.
Rita: Yes, I did. Because I love you, Kitten.
Megan: All right, let's see what's next. Another one, another one, another one.
Lillian: I know who this is from. I can tell by the wrapping. Is that you? Annie, you made this. Look.
Megan: Oh, man. Oh, my gosh.
Lillian: It's us, Annie. Oh, my God. This is all my favorite stuff from all the stores I love in Milwaukee. Annie! This is so unbelievable. Wilson Phillips.
Megan: Man, I love Wilson Phillips.
Lillian: We listened to Hold On probably 10,000 times when I got my driver's license. This is such an amazing gift. Thank you.
Annie: You're welcome.
Helen: I feel really bad, Lil, I didn't get a chance to actually get you a present because I have been so busy organizing the shower.
Lillian: Helen, please. It's more than enough.
Helen: Here is a card to say congratulations.
Lillian: Thank you. Gosh, you have really outdone yourself. Oh, my God, Helen.
Guest: Honey, what is it?
Lillian: Helen's taking me to Paris.
Helen: I got you. I fooled you. Look at your face. It's just a little pre-wedding vacation. And while we're there, we're gonna meet the designer of her dress and have a fitting.
Lillian: You are taking me to Paris? Oh, my God! This is the best present ever! Thank you so much.
Helen: A Paris!
Lillian: Oh, my God.
Annie: Are you fucking kidding me?
Annie's Mom: Annie!
Annie: No, Mom. Motherfucking Paris?
Lillian: Annie, what are you doing?
Annie: I told you about Paris, Helen. I told you about this whole idea!
Lillian: Annie, calm down.
Annie: No, Lillian! What, you're gonna go to Paris with Helen now? What, you guys are gonna ride around on bikes with berets and fucking baguettes in the basket of the front of your bikes? How romantic! What woman gives another woman a trip to Paris? Am I right? Lesbian. We're all thinking it, aren't we?
Becca: I'm not.
Annie: Okay? Yes, we're all thinking it, right?
Megan: I was.
Lillian: Annie...
Annie: Lillian, this is not the "you" that I know. The "you" that I know would have walked in here and rolled your eyes and thought this was completely over-the-top, ridiculous and stupid. Look at this shower! Look at that fucking cookie! Did you really think that this group of women was going to finish that cookie? Really? You know what? That reminds me, actually. I never got a chance to try that fucking cookie! Stupid fucking cookie! Delicious! Stupid cookie. I think I'll... Maybe it's better if I dip it in the chocolate. is this what you want, Lillian?
Guest: This is so awesome.
Annie: All right, let's have some nice, hot, unsanitary chocolate! Ahh! It's hot! Jesus! God!
Lillian: Christ, Annie. Have you lost your fucking mind? What are you doing?
Annie: What am I doing? You wouldn't know, would you? Where have you been? You would have no idea. Let me fill you in, okay? Ever since you got engaged, everything has turned to shit!
Lillian: You know what? This is supposed to be about my time! You have managed to ruin every event in my wedding. Thank you very much.
Annie: Okay, well, thank you very much. It's all her fault. It is not mine! And you would know that, if you got your beautiful haired head out of your asshole. In fact, out of her asshole, which I'm sure is perfectly bleached.
Lillian: You know what? It is! And you know how I know? Because I went to the fucking salon with her and I got my asshole bleached, too! And I love my new asshole! You know what? Why can't you just be happy for me and then go home and talk behind my back later, like a normal person?
Annie: I am happy for you, Lillian. I am very happy for you. I wish you well. I won't bother you any more.
Lillian: Are you kidding me? Annie!
Megan: Go, go, go, go, go!
Lillian: Get back here! Stop. No, no! She does not get a party favor. She does not get a dog! And if you are going to act like this, then don't even bother coming to my wedding!
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. shower:(为新娘或即将分娩的妇女等举行的)送礼会,婚前单身派对
例如:The neighbors held a shower for the girl.(邻居们为姑娘举行了一个送礼会。)
2.party favor: 派对礼物,favor在这里指宴会上赠予客人的小礼物
3. beret: 贝雷帽
4. bug: 打扰
例如:Don't bug me with petty details.(不要讲那些琐碎的细节来烦我。)
在口语里,我们常说某个系统有bug,指的是故障,毛病,例如:There might be some bugs in the machine.(机器里面可能有些毛病。)
5. more than enough: 够多,十二分
例如:You have done more than enough.(你已经做得够多了。)
6. outdo: 胜过,超越
例如:She outdid him in mathematics.(她数学比他强。)
7. baguette: 法国棍子面包
8. over-the-top: far more than usual or expected,过多的
9. behind one’s back: 背着某人,在某人背后
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
![]() |
1. 这是我参加过的最美妙的贺礼会。
______________________________________________
2. 海伦,别这么说,你做得够多了。
______________________________________________
3. 我认识的那个人,走进这里来,只会翻翻白眼儿,觉得这一切都好夸张,好荒谬,好愚蠢。
______________________________________________
4. 你能不能,就像个正常人一样只是为我高兴高兴,然后回家,在背后再说我的坏话?
______________________________________________
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
影片中,安妮和莉莉安在婚前送礼会上发生口角。如今,准新郎/新娘的婚前送礼会在我国也流行起来,来看看美国的准新娘是怎么庆祝的吧。
美国的准新娘庆祝会
美国人在结婚前有个习俗,要为准新娘和准新郎各举办一次庆祝活动 ,准新郎的叫“bachelor party”,是男性朋友为“哀悼”他告别单身而开的,喝酒作乐免不了,通常还会去脱衣舞厅看脱衣舞或者请脱衣舞娘来聚会现场表演,目的是让新郎在进入婚 姻城堡之前,来一次最后的疯狂,从此收心规规矩矩守着老婆过日子。
为准新娘举行的庆祝活动叫“bridal shower”。这个活动只有女性才可以参加,比如准新娘的母亲、未来的婆婆大人以及女亲戚、女朋友、女同事等等。大家一起吃吃喝喝做游戏,送给准新娘婚后用得上的礼物当然还有浓浓的祝福。
我有个女友去年订婚了,打算今年六月结婚。前些日子她妈妈和一些女友为她组织了一个“bridal shower”,事先没有告诉她,给了她一个惊喜。
她的未婚夫知道这件事,由他当“托儿”,他是那天唯一一个在场的男性。他提前就若无其事地对未婚妻讲,某天中午他的母亲要请小两口一起吃饭。那天带着她去聚会的饭店,准婆婆早已等在饭店门外,引着他们走到后面聚会的屋子,打开门,示意她进入房间。
等候在里面的全体女人大喊一声“surprise”(惊喜!),并纷纷举起相机拍下准新娘目瞪口呆的样子。她当真是吓了一大跳,站在那里拍着胸口张着大嘴:“噢,天哪!”“噢,天哪!”地叫着。
一共有二十多人参加了聚会,准新娘逐一和大家见面寒暄,不认识的客人们也都互相自我介绍,然后大家一起吃饭。
饭后进行游戏,是聚会的高潮。有集体游戏,也有让新娘新郎参与的游戏,颇有点我们中国人闹洞房的性质。其中有一个游戏是让准新娘回答问题,看她对准新郎的了解有多少,回答错了,就要含一块圆圆的口香糖在嘴里。
怎么知道答案是否正确呢?如果当场问准新郎,他大概会放水的。负责这个游戏的伴娘有办法,她提前让准新郎将每个问题的答案都写在一个大牌子上,举着,然后她给录了下来。准新娘每回答完一个问题,她当场把男方举牌子的录像打到屏幕上,是对是错,一目了然。
有的问题比较直接,好回答。比如对方的身高体重,最喜欢的球队、最喜爱的歌星,有的就比较“陷阱”,比如:“你们第一次约会时他穿的是什么颜色的内裤?”
准新娘在天主教家庭长大,属于保守型的,尤其双方母亲还有长辈亲属都在场的情况下,看到这个问题,立即窘得满脸通红,十分无辜地问:“我怎么会知道?”我觉得男方也未必会记得这种事,结果他还真的显示了答案。
有一道题没有答对,很出人意料,问的是对方最喜欢吃的食物是什么。女的答是比萨,男的答案是一种炸鸡,这时候女的嘴巴里因为含了太多的口香糖已经呈 鸭子嘴状了,腮帮子鼓的如同得了腮腺炎。这一块糖进嘴之后,嘴已经闭不上了。她“偷偷”瞪了未婚夫一眼,他特无辜地耸耸肩,大家爆笑不已。
这个游戏有点深意在里面。婚前经过热恋,我们大都会以为对对方是无所不知,无所不晓,了解得通透彻底,实际上所知很有限。所以婚后当他不断地涌现出来各种令人瞠目结舌的一面,为人妻者要有心理准备去调适、接纳才行。
最后一个节目是开礼物,按习俗新娘每打开一个礼物,就要演示一番。比如拿到一个锅,就要比划炒菜的动作,拿到一件衣服,要比量在身上走上几步。
大家大多送厨具床上用品等新房需要的东西。美国人送新人礼物一般不是盲目地送,准新人会在当地一个大商场里选好了各种价位的东西,列出一个清单,然 后告诉大家他们的礼品商店是哪一家。客人们到那个商店根据自己的预算在单子里选择礼物。这样送的东西肯定是对方需要的并且是喜欢的。
第一次看到这种送礼方式是在电影《四个婚礼和一个葬礼上》,出国多年自己终于有机会亲自实践了一次。
我曾和这个女友聊过中国人送红包的习俗,她连连点头说:“那多好,有了钱自己想买什么就买什么。”可我还是觉得送礼物更能表达出绵绵情意。比如送新人一对台灯,他们看到台灯经常会想到送礼的人,其中丰富的内涵不是送礼金可比的。
开礼物时还有个风俗是客人要用礼物包装带和花扎一个花冠给准新娘戴上。随着礼物的不断打开,一个漂亮的花冠也在一个伴娘手里扎好了,戴到了准新娘的头上。
准新娘的母亲送的礼物是极性感的内衣一套,准新娘打开来之后变得扭扭捏捏的,不想拿起来比量。大家一起起哄,她很不好意思地放在身前晃了晃。据说这 也是传统,母亲送女儿新婚之夜里的衣物,都是很新潮性感的婚前肯定不会让女儿穿的那种类型的内衣。这个传统也有深意在里面,和中国的母亲在女儿出嫁前向她 讲解夫妻生活有异曲同工之妙:结了婚的女人既要下得厨房也要入得卧房,要让自己展现出女人原始的魅力。
准新娘的妈妈负责让女儿“入得卧房”,与会的其她女人则负责让她“下得厨房”,光送餐具还不行,还得送厨艺。每个女人都提供了一个自己最拿手的菜的菜谱,几个伴娘集体给准新娘买了一个装菜谱的盒子,将大家的“拿手菜单”都放在里面,这样准新娘婚后可以照单做饭了。