英语听力汇总   |   看电影学英语:灵魂冲浪 Soul Surfer 精讲之六

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2012-01-12浏览次数:3372次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:贝瑟妮参加冲浪比赛,再次和老对手玛丽娜狭路相逢。但遗憾的是,贝瑟妮最后一个漂亮的冲浪被裁判裁定超时无效,仅获得第五,但她毫不沮丧。赛后,她接受了记者采访,讲述了受伤之后的心声。……

精彩对白

Host: Way to go, Bethany!

Bethany: Yeah!

Host: Unbelievable. Bethany Hamilton's amazing wave at the end does not count. She stood up after the horn. So she gets no score. Malina Birch, your new National Champion.

Dad: No!

Bethany: It's okay, Dad. It's okay.

Dad: But it didn't count.

Bethany: It counted. It totally counted.

Dad: Yes, it did. I'm still checking that video. Noah!

Bethany: Hey. You okay?

Mom: Very. Are you?

Bethany: Yeah. Yeah, I think so. What am I supposed to do now?

Mom: You're supposed to enjoy it. All of it. For the rest of your life.

Host: In fifth place, Bethany Hamilton! Good job.

Keoki: Yeah! Bethany!

Host:  And in fourth place, Leila Hurst. Third place, Nagé Melamed. Second place, Alana Blanchard.

Holt: Way to go, baby!

Host: And in first place, Malina Birch.

Bethany: Hey. Hey, Malina. Great job. You're a tough opponent.

Malina:  Bethany Hamilton, nobody is as tough as you. Get up here. Come on. Come on. I'd like to share this win with Bethany Hamilton. Because the judges may not have counted that last wave, but I did.

Reporter: Bethany! Bethany!

Holt: Whoa, whoa, whoa. Just back off, okay.

Bethany: It's okay.

Holt: Are you sure? 

Dad: You don't have to talk to them.

Bethany: Yeah, but what about Dylan or Logan or Stephanie? What if they're watching?

Reporter: Bethany, I'm from Transworld Surf magazine. Are you upset you didn't win today?

Bethany: I didn't come to win. I came to surf.

Reporter: Bethany, I just wanted to ask you if you could go back to that day and not have gone surfing, would you do it?

Bethany: I wouldn't change what happened to me, because then I wouldn't have this chance in front of all of you. This chance to embrace more people than I ever could have with two arms.

I was born to surf. This is why I wake up at the crack of dawn every day. This is why I endure belly rashes, reef cuts, muscles so tired they feel like noodles. And I've learned that life is a lot like surfing. When you get caught in the impact zone, you need to get right back up because you never know what's over the next wave. And if you have faith, anything is possible. Anything at all.

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

1. way to go:好样的!干得好!

"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他做得很好,请继续保持。有一点像中文里的“加油!”的意味。常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中可以听到。

例如:Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.(Daisy, 双手保持抬高,非常好! 很好!)

2. in fifth place:第五名

3. tough: 不屈不挠的,顽强的,也可以用来指“棘手的、费劲的”,例如:That was tough work.(那是棘手的工作。)

4. back off:后退,让开

例如:John was ready for a fight but he backed off at the last minute.(约翰要准备打一仗的,但到最后的时候却退缩了。)

5. be born to:为……而生、生来就……,这句的意思是“我为冲浪而生”。

6. crack of dawn:黎明,破晓

例如:She got up at the crack of dawn. 天刚亮她便起床了。

7. belly rash:腹部皮疹

8. reef cuts:礁伤

9. impact zone: 指冲浪时的冲突区

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

1. 这样就对了,贝瑟妮!
___________________________________
2. 没有人比你更坚韧。
___________________________________
3. 我为冲浪而生,这是我每日破晓就起床的原因。
___________________________________
4. 而且如果你有信仰,凡事都能及,万事皆可能。

___________________________________

答案

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

我的“沙发冲浪”经历

Couch surfing, 中文翻成“沙发冲浪”,来源于一个国际性网站,这里任何人都可以注册成为会员。这个网站的远景,是希望每个人在旅行的时候可以凭借更深入当地生活(包括要 求住在对方家里的沙发上,或让对方当你的私人导游等),来达到和当地人产生更深一层互动的目的。我虽然很久以前就听说过couch surfing,但是因为这个网站完全免费,倡导的理念听起来似乎又太乌托邦,再加上我曾经写过五封“沙发冲浪”要求的信最后都石沉大海,于是很快我就对 这个网站失去了信心。

2008年,我辞去了工作,独自前往欧洲旅行。为了节省住宿费,我像个无赖一样,想尽办法赖在朋友家,或者是朋友的朋友家里。出国以前,我的高中死 党猫小姐,听说我要去欧洲和美洲流浪一年,便问我一月份的时候要不要顺便飞去捷克和土耳其跟她会合,因为她在那边有认识的朋友,可以免费住宿。听到免费住 宿,又是浪漫的布拉格和伊斯坦布尔,我二话不说就答应了。飞往布拉格的前几天,我收到猫小姐的来信,她说她的朋友们现在其他城市准备期末考,无法立刻赶回 布拉格,所以初到布拉格的那几天,我们可能要找一下“沙发”。猫小姐说她会负责找沙发的工作,我当然只有点头的份,不过心里却已经做好要去睡青年旅馆的准 备。

 

Soul Surfer《灵魂冲浪》精讲之六

果然不出我所料,当我跟猫小姐在布拉格机场会合的时候,那个满口没问题,想住多久就住多久的沙发主人Daniel居然在最后一刻写e-Mail给猫 小姐说他无法接待我们,因为他宿舍的室友突然回来了。在机场的小小网咖里,时间已经接近晚上十一点,我紧张得马上要上网订青年旅馆,猫小姐却很坚持要先打 电话给Daniel,请他帮个忙,至少让我们先过去窝一个晚上,再从长计议。电话那一头Daniel也很抱歉,他叫我们先过来学校宿舍,他说他会问问看其 它房间的同学有没有空位可以让我们稍微窝一个晚上。

我跟猫小姐抵达Daniel的学校宿舍时已经过午夜了,一月份的布拉格大雪纷飞,小小的公车站一片漆黑。我们等着,等到鼻头都红了,一度开始担心 Daniel也许永远不会出现。好在不久后Daniel出现了,他透过宿舍里同学的帮忙,把我们两个安顿在一间空的双人房里。我们原本只打算住一个晚上, 后来看房间空着也是空着,就很大方地住了十多天。这段期间,不逛景点的时候我们就跟着Daniel上超级市场,混大学里的酒吧,吃便宜的学生餐厅,那时我 只觉得,Couch surfing还挺不赖的嘛,有免费的地方可以睡,还有当地人可以提供吃喝玩乐的信息,简直就是超省钱又超方便的旅行方式 ,一定要好好利用不可。

Daniel之后我和猫小姐又一起Couch surfing了两次,都只是单纯为了省住宿,每天一大早出门跑景点,总是搞到很晚才回家,和房间主人几乎没有什么接触。等猫小姐回台湾以后,为了省钱, 我还是继续利用睡沙发的方式来节省我的旅费。可是这个期间,因为没有猫小姐的陪伴,我渐渐有比较多的时间可以跟我的“host”分享,也就是这个时候,我 才真正见识到couch surfing的魅力所在。

我一路从土耳其到比利时,荷兰,西班牙和英国,九个月内睡了81个宿主的沙发。刚开始我只求有个地方落脚,比较熟练以后,因为沙发网站上的宿主档案 有标明职业类别,喜好艺术的我于是开始以艺术工作者为优先,发送沙发要求信。我住过画家,室内设计师,舞蹈家,陶艺家, DJ,电影工作者,摄影师,演员等艺术工作者的家里,他们不但大方热心地跟我分享工作心得,并且给我许多念书和未来走向的意见,甚至带我去看他们的表演和展览,让我获益良多。

不过Couch surfing会遇上的事情总是悲喜半参,有的时候很好,有的时候很糟。 每走进一个Host家里就像打开一个惊喜箱,你无法预测里面会跳出什么东西来,但肯定会让你大吃一惊。除了许多美好的经验,我也曾经在荷兰遇过宿主出尔反 尔,明明答应要让我住三天,却在第二天晚上十一点多毫无理由地要求我离开。我也在英国的Squte里被在厕所吸毒的男子吓到差点精神分裂,当下收拾好包袱 连招呼也不打就逃走了。

虽然隔三岔五会遇上一些匪夷所思的事情,但是渐渐的我发现,这些千奇百怪的宿主反而比任何知名景点更吸引我。我从此爱上从一个人的家移动到另一个人的家这种旅行方式。我不在乎会不会少看到几个景点,我更在乎我能不能深入认识某个人,了解他的生活,聆听他的故事。

从踏进某个人家的那一刻起,这个城市对我而言就不再只是一个观光景点,跟随一段又一段写满悲伤与快乐的故事,我逐渐触摸到这个城市的节奏与温度。对我来说,旅行最美丽也最有趣的,不是建筑也不是风景,而是一张张,写满过去和未来的脸孔。

(本文作者连美恩 著有《我睡了81个人的沙发》)